Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон - Новая система, Det ny System
- Название:Новая система, Det ny System
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1961
- Город:Л. - М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон - Новая система, Det ny System краткое содержание
Новая система, Det ny System - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рийс. Поехать с ними? Обязательно надо!
Фру Рийс. И я так думаю. Молодежи надо развлекаться. Потом нахлынет столько забот.
Рийс. Кстати о развлечениях: когда мы даем обед для инженеров?
Фру Рийс. Я как раз и пришла поговорить с тобой об этом вечере. Да и еще кое о чем. Сколько ты проездишь?
Рийс. Дней десять, я думаю. Во всяком случае, не больше двенадцати. Как ты думаешь, может быть, назначить обед в пятницу, через две недели? Постой-ка, это будет восемнадцатое.
Фру Рийс. Вчера, на благотворительном базаре, я говорила с фру Хольст.
Рийс. С женой министра?
Фру Рийс. Да, с Магдой. Они пойдут причащаться всей семьей как раз восемнадцатого. Я подумала: не пойти ли и нам в этот день?
Рийс. Ты так думаешь? Пойдем! Я надеюсь, и дети пойдут.
Фру Рийс. Пойдут. Так приятно видеть в церкви всю семью, со взрослыми детьми.
Рийс. Так не забудь, Фредерик, через две недели, в пятницу.
(Фредерик молчит.)
А когда же наш большой вечер?..
Фру Рийс. Ну, на пару дней раньше. В среду? И тогда будем свободны в пятницу.
Рийс. Чудесно все складывается. Без меня все придет в должный вид.
Фру Рийс. Именно так я и хотела.
Рийс. Ты умелая хозяйка, Катима. Когда же придет начальник канцелярии?
(Глядит на часы.)
Правда, время еще есть...
Фредерик. Так мне можно ехать с тобой?
Рийс. Откровенно говоря, Фредерик, у министра на тебя рассчитывали, сейчас я вспомнил об этом.
Фредерик. А вы там говорили обо мне?
Рийс. Говорили. Может быть, там есть еще некто, рассчитывающий на тебя? А, вот где он!
(Берет свой бинокль.)
Надо иногда и вдаль посмотреть.
(Ставит его рядом с саквояжем.)
Фредерик. Во всяком случае, мы увидимся на перроне.
Рийс.Да, да.
(Фредерик уходит.)
Фру Рийс. Послушай, Рийс, а я ведь хотела поговорить с тобой серьезно о Карен.
Рийс. Она еще сегодня сюда не заходила? Что, она опять нездорова?
Фру Рийс.А ты и не заметил? Она опять как прежде — бледна, не ест, не спит.
Рийс. Опять? Я думал, все прошло.
Фру Рийс. Одно время все это и было позади.
Рийс. А что же опять?
Фру Рийс. Я не знаю. Она молчит. А ты не мог бы с нею поговорить?
Рийс. Я поговорю. Пригласи ее сюда.
Фру Рийс. Вот этого-то я и хотела.
(Собирается выйти.)
Рийс. Скажи, Кайма, она не встречала Ханса Кампе? Они снова вернулись — оба, и он, и его отец. Сегодня они поместили в газете объявление, я читал: фирма «Кампе и сын». Она что-нибудь говорила о них?
Фру Рийс. Нет,
Рийс. Так ты позовешь ее.
(Жена выходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Слугас письмом и двумя пакетами.
Рийс. Один пакет для фрекен.
Слуга. И был еще один для господина инженера. Он взял его сам.
Рийс. Пакет для фрекен пусть лежит здесь. А чемодан снесли вниз?
Слуга. Да.
Рийс(глядит на часы). Через полчаса подайте лошадей. Принесите сюда саквояж.
(Слуга уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Рийс, фру Рийс, Карен.
Рийс.Что с тобой такое, дочка?
(Карен склоняет голову ему на грудь.)
Это все... Это та глупая история на море?
(Карен прячет лицо на груди отца.)
Но ведь ни один человек в городе не говорил об этом.
Карен.По-моему, весь город ни о чем другом и не говорит.
Рийс.Будь же разумной! Хочешь быть откровенной со мной?
Карен.Да.
Рийс.Ханс Кампе, когда побежал к лодке, сказал тебе что-нибудь?
Карен.Нет.
Рийс.Нет?! Ни единого слова?
(Карен отрицательно качает головой.)
А все же?
Карен. Он только взглянул на меня.
(Прячет лицо.)
Рийс(глядит на жену). Ты встречала его — уже после его возвращения?
Фру Рийс.Я встретила вчера старого Кампе, и он так хорошо выглядел, так...
Рийс.Значит, это был не он. Ханса ты не встречала?
(Карен отворачивается.)
Так как же он взглянул на тебя? Упрекающе? Или как?
(Карен отходит от него.)
Ужасно! — Послушай, дочка! Чуточку такта и у меня есть. Мое положение требует такта, и оно воспитывает такт. А следовательно, и я вправе высказать свое мнение о подобном происшествии, и, быть может, мое мнение поценнее мнения господ Кампе и сына. И я уверяю тебя — и смею сказать, это точка зрения хорошего общества,— что трем молодым дамам ничего и не оставалось делать, кроме как грести к берегу за помощью и по возможности скорей. А вы так и сделали.
Карен.Но представь, что он утонул бы!
Рийс.Ну, и...
Фру Рийс.Доктору почти полчаса пришлось приводить его в себя.
Рийс.Представь, что он утонул бы! Ну, и кто был бы виноват? Он сам. Каждого, кто погибает вблизи нас, не спасешь — будь то на море или на суше. И не юным девицам заниматься такими делами!
Карен.Я тысячи раз думала об этом снова и снова. Ах, чего только я не передумала за весь этот долгий месяц! И чего только не открыла!
Рийс.Так вот в чем дело! «Открыла»!
Фру Рийс.Быть может, это происшествие ниспослано, чтобы пробудить тебя, Карен!
Карен.Да, я воистину пробудилась! До чего же я пуста и никчемна!
Рийс.Так! Так! Как сверхторжественно. Какая же ты экзальтированная! Тебе следует каждый день ездить верхом. Это так помогало тебе раньше. Начни снова! Никчемная, неспособная — да что ты, Карен? Ты всегда была самая толковая среди своих однолеток! Это говорили почти все твои учителя!
Карен.Ты подумай, отец! Видал ли ты, чтобы человек, в самом деле стоящий, был бы кривлякой? Нет! Это только мы, никчемные, неспособные, мы — трусы и кривляки. Мы читаем и мечтаем, и... О, до чего же мы фальшивы!
Рийс.Даже фальшивы!
Фру Рийс.А ведь она в чем-то права, Рийс!
Рийс.Смотри-ка!
Фру Рийс.Да, потому что у нас столько идеалов и всего такого, а на поверку все — пустота. Именно пустота!
Карен.Мама права.
Рийс.Ясное делю, мама права, — от маминой сумасшедшей семейки у тебя все и идет. Я начинаю терять терпение.
Фру Рийс.Всегда ты ругаешь мою семью, Рийс.
Рийс.Ну, пожалуй, в твоей семье есть и кое-что превосходное. Тебя-то дала мне она. Но ты послушай меня, Карен, я ведь желаю тебе только добра.
Фру Рийс.Неужели моя семья хотела чего-нибудь, кроме добра, тебе или кому другому?
Рийс.Да нет, конечно же добра, только добра. Так вот, Карен, ты бы положилась немного на меня, на твоего отца. Ведь я не хочу, чтобы ты сбилась с дороги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: