Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе

Тут можно читать онлайн Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе

Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе краткое содержание

Дон Жуан в Неаполе - описание и краткое содержание, автор Александр Амфитеатров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Алекса́ндр Валенти́нович Амфитеа́тров (14 [26] декабря 1862, Калуга — 26 февраля 1938, Леванто, Италия) — прозаик, публицист, фельетонист, литературный и театральный критик, драматург, автор сатирических стихотворений (псевдонимы Old Gentleman, Московский Фауст и др.).

Дон Жуан в Неаполе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дон Жуан в Неаполе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Амфитеатров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ВТОРОЙ НИЩІЙ.Господа! Я предлагаю пари! Кто за Маріанну, кто за Габріэллу?

ОБЫВАТЕЛЬ.Превосходная мысль! Синьоръ Эджидіо! Если женщина въ окнѣ окажется синьорою Габріэллою, я готовъ заплатить вамъ флоринъ.

ВТОРОЙ ОБЫВАТЕЛЬ.И я! отвѣчайте?

ГОЛОСА.И я… и мы… и мы…

ВТОРОЙ НИЩІЙ.Украду у сосѣда, а за Маріанну и я буду держать!

ЛЕПОРЕЛЛО.Вы заслуживаете, чтобы я васъ пощипалъ. Хорошо. Я принимаю пари.

НИЩІЙ.Ай да синьоръ Эджидіо! Вотъ это называется вѣрить своимъ пяти чувствамъ.

ОБЫВАТЕЛЬ.Итакъ: кто за Маріанну?

ВСѢ.Мы!

ОБЫВАТЕЛЬ.Кто за Габріэллу?

ЛЕПОРЕЛЛО.Я.

НИЩІЙ.Одинъ противъ всѣхъ! Вотъ-то цапнетъ капиталы!

ЛЕПОРЕЛЛО.Кладите ваши деньги вотъ сюда на ступени и пусть кто-нибудь стережетъ ихъ. Я отвѣічаю противъ нихъ — монета на монету — этимъ домомъ, всѣмъ, что въ домѣ, кромѣ людей.

ОБЫВАТЕЛЬ.Слышали?

ВСѢ.Всѣ слышали, принимаемъ.

НИЩІЙ.Боюсь, что въ нашемъ околоткѣ стало однимъ домовладѣльцемъ меньше.

ЛЕПОРЕЛЛО(хлопаетъ подъ окномъ въ ладони и зоветъ). Маріанна! Маріанна! Маріанночка! Будьте любезны: покажитесь этимъ добрымъ людямъ, чортъ бы ихъ дралъ!

МАРІАННА(въ окнѣ, безъ маски и вуаля). Что угодно, хозяинъ?

ТОЛПА.А-а-а-а-а!

МАРІАННА.По какому случаю такое сборище?

ОБЫВАТЕЛЬ.Синьоръ Эджидіо! Вы дорого заплатили за ваше упрямство!

ЛЕПОРЕЛЛО.Наяву я или во снѣ?

ОБЫВАТЕЛЬ.Довольно приггворствъ, донъ Эджидіо!

ЛЕПОРЕЛЛО.Это вы? вы?

ОБЫВАТЕЛЬ.Вы не можете спорить противъ очевидности. Войдемъ же въ домъ, который вамъ уже не принадлежитъ, и расплатитесь съ нами, какъ слѣдуетъ честному человѣку.

ЛЕПОРЕЛЛО.Господа! Это — оборотень. Клянусь вамъ: оборотень!.. Ламія! вѣдьма!.. Гдѣ моя жена?.. Вѣдьма! отдай мнѣ мою жену!.. Господа! Мы всѣ околдованы: эта вѣдьма съѣла мою жену…

НИЩІЙ.Синьоръ Эджидіо! Этотъ способъ уклоняться отъ платежа остался въ прошломъ вѣкѣ.

МАРІАННА.Вѣдьма? Вотъ какъ? Обольститель!

Теперь страшна, а прежде любой звалъ?
Теперь страшна, а прежде цѣловалъ?

Не помню, господа, изъ какой это трагедіи, но смѣю васъ увѣрить, что все это совершенная правда.

ВТОРОЙ НИЩІЙ.Мы это очень хорошо знаемъ, кумушка Маріанна.

ОБЫВАТЕЛЬ.А знаете ли вотъ вы то, что подобныхъ вамъ прелюболѣекъ инквизиція сѣчетъ на площадяхъ?

МАРІАННА.Только не меня. Въ послѣдній разъ, что я ходила на богомолье въ Римъ, я пріобрѣла отпущеніе всѣмъ моимъ грѣхамъ противъ седьмой заповѣди, которые я когда-либо совершила, совершаю и намѣрена совершить. Это стоило мнѣ два скуди. Вотъ и документъ за печатью святѣйшаго отца.

ВСѢ(преклоняютъ кольна). Печать и подпись святѣйшаго отца!

МАРІАННА.Въ немъ обозначено хорошими крупными буквами, что всякій, кто осмѣлится нарушить мою индульгенцію, будетъ отлученъ отъ церкви и анаѳема проклятъ!

ВСѢ.Анаѳема проклятъ!

МАРІАННА.Все равно, какъ какой-нибудь щелкоперъ-писака! Что же? все ли еще вы настаиваете — сѣчь меня на площади?

ГОЛОСА.Нѣтъ! нѣтъ! какъ можно! что вы! нѣтъ!

ОБЫВАТЕЛЬ.Единственная наша просьба къ вамъ, цѣломудренная Маріанна: помяните нашы грѣхи въ своихъ святыхъ молитвахъ!

ВТОРОЙ ОБЫВАТЕЛЬ.Но вѣдь сообщникъ ея не имѣетъ индульгенціи?

МАРІАННА.О, что касается дона Эджидіо, я не препятствую вамъ высѣчь его даже крапивою, какъ стараго лѣниваго пѣтуха.

ГОЛОСА.Высѣчь дона Эджидіо! высѣчь прелюбодѣя!

ЛЕПОРЕЛЛО(бывшій все это время какъ бы въ безпамятствѣ, вскакиваетъ), Нѣтъ, ужъ это слишкомъ! Гдѣ моя жена? Чертовка! Отвѣчай: гдѣ моя жена?

ОБЫВАТЕЛЬ.Вотъ лицемѣръ!

ВТОРОЙ ОБЫВАТЕЛЬ.Гдѣ же въ этотъ часъ можетъ находиться приличная женщина, какъ не въ своей спальнѣ?

ЛЕПОРЕЛЛО.Кто сказалъ, что Габріэлла въ своей спальнѣ? Я убью того, кто это сказалъ.

ВТОРОЙ НИЩІЙ.Онъ помѣшался!

ЛЕПОРЕЛЛО.Лучше бы ей быть въ аду, чѣмъ оставаться въ эту ночь въ своей спальнѣ.

МАРІАННА.Въ такомъ случаѣ, хозяинъ, могу васъ утѣшить: хозяйки нѣтъ въ спальнѣ. Вчера вечеромъ къ ней прибыла гостья, тетушка изъ Ночеры, и синьора Габріэлла уступила этой почтенной особѣ свою постель, а сама ночевала въ угловой комнатѣ.

ЛЕПОРЕЛЛО.Тамъ?! Еще того хуже! А! Теперь я все понимаю! Заговоръ! заговоръ! Я попалъ въ собственныя сѣти! Она и Ринальдо провели меня, какъ пятнадцатилѣтняго мальчишку! Меня! Меня! Меня! (Садится и воетъ. Донъ Ринальдо открываетъ свое окно и опускаетъ лѣстницу.)

ОБЫВАТЕЛЬ.Ба! еще лѣстница упала!

ВТОРОЙ НИЩІЙ.Это не домъ, а какое-то гимнастическое сооруженіе.

НИЩІЙ.А вотъ и акробатъ!

ВТОРОЙ ОБЫВАТЕЛЬ.Кой чортъ? Мнѣ кажется, я знаю эти чулки и тощую спину?

Донъ Ринальдо — на лѣстницѣ; Джіованна, въ мaскѣ и подъ вуалью, въ окнѣ.

ДЖІОВАННА.

Ужъ ты идешь? Вѣдь день еще не скоро!
То соловей — не жаворонокъ былъ,
Чьимъ пѣніемъ смущенъ твой слухъ пугливый.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.

То жаворонокъ пѣлъ, предвѣстникъ утра, —
Не соловей. Смотри, моя краса,
Какъ облака сіяютъ на востокѣ!

НИЩІЙ.Клянусь папою, Шекспиръ! чистѣйшій Шекспиръ!

МАРІАННА.Ахъ, какъ пріятно, когда тебя любятъ въ стихахъ! Вотъ вы, хозяинъ, такихъ хорошихъ словъ не знаете. У васъ все сельскохозяйственное: цыпочка да огурчикъ.

ДЖІОВАННА.Зачѣмъ же такъ спѣшить тебѣ? Останься!

ЛЕПОРЕЛЛО.Нѣтъ, коварная, онъ не останется!

ДЖІОВАННА.Ахъ! (Захлопнула окно и скрылась.)

ЛЕПОРЕЛЛО.Добраго утра, донъ Ринальдо!

ДОНЪ РИНАЛЬДО.А! пріятнѣйшая встрѣча! Донъ Эджидіо, добраго утра!

ЛЕПОРЕЛЛО.Оно будетъ для васъ злымъ вечеромъ. Внизъ, донъ Ринальдо, пожалуйте внизъ!

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Нѣтъ, ужъ въ такомъ случаѣ, я съ вашего позволенія лучше попробую вверхъ. (Поднимается на двѣ ступени.) Проклятіе! Окно закрыто!

ОБЫВАТЕЛЬ.Спускайтесь, синьоръ Ринальдо. Какъ ни странно ваше поведеніе, но, уважая вашъ орденъ, мы не дадимъ васъ въ обиду.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Въ такомъ случаѣ… (Шаритъ ногою въ воздухѣ.) О, ужасъ! Я совершенно забылъ, что лѣстница не достигаетъ земли!

НИЩІЙ.Вы теперь какъ гробъ Магомета: ни на небо въ горнія, ни на землю въ дольнія.

ЛЕПОРЕЛЛО.Синьоры! Мой позоръ настолько очевиденъ, что тутъ ужъ не до приличій. Вы, кажется, любезно собирались высѣчь меня на площади. Синьоры! желчь, во мнѣ кипящая, вопіетъ: хорошо! да будетъ! Но съ тѣмъ условіемъ, чтобы порку раздѣлили со мною вотъ этотъ скверный попенокъ на веревочной лѣстницѣ и моя невѣрная жена!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Амфитеатров читать все книги автора по порядку

Александр Амфитеатров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дон Жуан в Неаполе отзывы


Отзывы читателей о книге Дон Жуан в Неаполе, автор: Александр Амфитеатров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x