Федерико Гарсиа Лорка - Стихотворения. Проза. Театр (сборник)
- Название:Стихотворения. Проза. Театр (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-67765-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федерико Гарсиа Лорка - Стихотворения. Проза. Театр (сборник) краткое содержание
Поэзия Федерико Гарсиа Лорки – «порыв, страсть, смятение и счастье, чистейший памятник любви, изваянный из стихий: души, тела и растерзанного сердца поэта», неповторимые образы, сотканные из ассоциаций, фольклорных и авангардных элементов, всепокоряющая магия. И жизнь, и творчество Лорки были оборваны на полуслове – он прожил всего 38 лет.
В книгу, составленную известным литературоведом Н. Р. Малиновской, включены стихотворения, проза и драмы испанского поэта, каждый раздел начинается с иллюстрации Федерико Лорки.
Стихотворения. Проза. Театр (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бредни
Действующие лица
Энрике.
Его жена.
Старик.
Девочка.
Голоса.
Дверь.
Энрике.Прощай.
Шесть голосов (из-за двери). Прощай.
Энрике.Я в горы надолго.
Голос.Белочку!
Энрике.А как же. Тебе белочку да пять таких пташек, каких ни у кого нет.
Голос.Не надо. Ящерку хочу.
Голос.А я крота.
Энрике.Какие же вы разные, детки. Попробую всех порадовать.
Старик.Да, разные.
Энрике.Ты что-то сказал.
Старик . Давай понесу чемодан.
Энрике.Не надо.
Слышен детский смех.
Старик . Это твои дети?
Энрике.Шестеро.
Старик . С матерью их я давно знаком, с женой твоей. У отца ее кучером служил, а сказать по правде, куда лучше побираться. Всё лошади, гром их разрази. Боюсь я их, смертельно боюсь. С лошадьми да с каретой поди управься. Нелегкое это дело. Боишься – не справишься, а справился – и страх пропал. Чтоб им, проклятущим, пусто было.
Энрике (берет чемодан). Иди своей дорогой.
Старик . Погоди. Дай я понесу – за медяшку, за грошик. И жене твоей приятно будет. Вот уж кто лошадей не боялся. Счастливая она.
Энрике.Идем скорее. В семь поезд.
Старик . Ну, поезд – дело другое. Ерундовина, да и только. Чтоб я поезда испугался – да никогда. Не живой он… Проехал, да и нет его. А лошадь…
Жена (в окне). Энрике.Милый Энрике.Пиши мне почаще. Не забывай меня.
Старик (смеется). А ты помнишь, девочка, как он забирался в сад, на дерево лазил, чтоб только тебя увидать?
Жена . Пока жива, не забуду.
Энрике.И я не забуду.
Жена . Я буду ждать. Прощай.
Энрике.Прощай.
Старик . Не печалься. Жена тебя любит. А ты ее. Не печалься.
Энрике.Все так. Только вот беда – расстаемся…
Старик . Это полбеды. Беда, что все течет, а река не смолкает… Если же ураган налетит…
Энрике.Оставь свои шуточки. И слушать не хочу.
Старик . Ха-ха-ха! Всем вам – и тебе первому – кажется, что ураган крушит, а ведь не в том дело. Ураган…
Энрике (начинает злиться). Идем, считаные минуты остались.
Старик . Ну, а море?.. На море…
Энрике (в ярости). Идем, говорю.
Старик . А ты ничего не забыл?
Энрике.У меня идеальный порядок. Да и тебе-то какое дело? Хуже нет старых слуг-побирушек.
Первый голос. Папа.
Второй голос. Папа.
Третий голос. Папа.
Четвертый голос. Папа.
Пятый голос. Папа.
Шестой голос. Папа.
Старик.Твои дети.
Энрике.Мои дети.
Девочка (в дверях). Я не хочу белочку. Если привезешь белочку, я не буду тебя любить. Не привози. Не надо.
Голос.Не надо ящерки.
Голос.Не надо крота.
Девочка . Мы все хотим минералогическую коллекцию.
Голос.А я не хочу, хочу крота.
Голос.Нет, крот мой.
Ссорятся.
Девочка (идет в дом). А будет мой.
Энрике.Да перестаньте! Сказал – всех порадую.
Старик . Ты сказал – они разные.
Энрике.Да. Разные. К счастью.
Старик . Ты так думаешь?
Энрике (твердо). Да. К счастью.
Старик (уныло). К счастью.
Уходят .
Жена (в окне). Прощай.
Голос.Прощай.
Жена . Скорей возвращайся.
Голос (уже далеко). Вернусь.
Жена . Ему будет тепло ночью. Я положила четыре одеяла. А я останусь одна на постели. Замерзну. Глаза у него чудесные, но я его за силу люблю. (Раздевается.) Спина у меня что-то побаливает. Если бы он меня унизил! Как хочется, чтоб он унизил меня… и любил. Я побегу, а он догонит. И обожжет… дотла сожжет. (Громко.) Прощай, прощай… Энрике… Люблю тебя. Какой же ты махонький. Ступаешь по камешкам. Махонький. Так бы и проглотила тебя, как пуговку. Так бы и проглотила, Энрике…
Девочка . Мама!
Жена . Не выходи. Холодно. Ветер поднялся. Сказала же – не выходи! (Идет в дом.)
Свет на сцене меркнет.
Девочка (торопливо). Па-а-а-паа! Па-а-а-паа! Привези мне белочку. Не надо мне коллекции, я себе ногти о камни обломаю. Па-а-паа!
Мальчик (стоит в дверях). Он-не-слышит. Он-не-слышит. Он-не-слышит.
Девочка . Папа! Хочу белочку! (Плачет). О господи! Хочу белочку!
Диалог с Луисом Бунюэлем
Картина первая
Беленая комната, некрашеная сосновая мебель. В окне виднеются большие сонные облака. Действующие лица пьют чай.
Федерико.Нет у меня твоей охоты к перемене мест, Бунюэль.
Луис.А у меня это просто мания.
Аугусто.Я бы съездил, куда хочется, а просто так носиться по свету – увольте.
Луис . И заиндевелая пустошь, и буря в лесу одинаково берут за душу. Я думаю иногда – какая земля маленькая, неведомого уж и не осталось!
Федерико.Ты сильный, оттого так и думаешь.
Луис.Как сказать.
Федерико.А я, подобно Альфонсу Карру, путешествую вокруг да около своего сада.
Луис.И все же мое чувство земли под ногами от тебя.
Аугусто.По мне блуждайте себе оба в своих мирах, а чья котомка по возврате окажется тяжелее – еще неизвестно.
Федерико.Твоя правда. От одного конца нашей флюгарки до другого так же далеко, как от полюса до полюса.
Луис.Абсолютно верно!
Вечер уходит в горы. Четыре воробья на лету…
(Здесь рукопись обрывается.)

Когда пройдет пять лет
Легенда о времени в трех действиях и пяти картинах
Перевод Н. Малиновской (проза), А. Гелескула (стихи)
Действующие лица
Юноша.
Старик.
Стенографистка.
Друг.
Мальчик.
Кошка.
Слуга.
Второй друг.
Невеста.
Игрок в регби.
Служанка.
Отец.
Манекен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: