Уильям Шекспир - Король Лир
- Название:Король Лир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шекспир - Король Лир краткое содержание
Король Лир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ты дал ей улизнуть?
Сохрани боги твой ум в целости.
Как страшно это все! Где, государь,
Хваленая былая ваша ясность?
(в сторону)
Я слезы лью так искренне о нем,
Что ложный вид свой ставлю под опасность.
Все маленькие шавки, Трей, и Бланш,
И Милка, лают на меня. Смотрите.
А вот Том швырнет в них своей головой. Пошли вон, дворняжки!
Ты белянка иль черныш,
Все равно ты завизжишь.
Чистокровная иль помесь,
Взвоешь, с Томом познакомясь.
Пес-красавчик, пес-урод
Всех мастей и всех пород —
Волкодав, спаньель, овчарка,
Всем задам, всем будет жарко,
Как в вас запущу башкой. Тири-лири, поехали по ярмаркам, по базарам да по святым местам. Обеднел ты, Том, стал сухим твой рог для сбора подаяния. 32
Судья, я требую медицинского вскрытия Реганы. Исследуйте, что у нее в области сердца, почему оно каменное (Эдгару.) Вы, сэр, кажется, один из моих рыцарей. Но мне не нравится, как вы одеты. Вы скажете, что это персидский наряд. 33Все равно, надо переменить его.
Прилягте, государь, и отдохните.
Не шумите. Не шумите. Задерните полог… Так. Хорошо. Завтра встанем, утром поужинаем. Так. Хорошо.
А я лягу спать в полдень. 34
Возвращается Глостер.
Поди сюда, мой милый. Где король?
Вот он. Но тише. Он ума лишился.
Скорее на руки его возьми.
Я заговор против него подслушал.
Носилки здесь. Уложите его —
И мигом в Дувр. Там все уже готово.
Поторопись унесть его скорей.
Минута дорога. Помедлишь — гибель.
Ему и нам. Приподыми его.
Иди за мной. Я вам собрал охрану.
Он спит, измучившись, глубоким сном.
О, если б, отдохнув, по пробужденьи
Он вновь рассудком здравым овладел!
(Шуту.)
Помог бы ты нести нам господина.
Не отставай.
Идем. Скорей, скорей!
Кент, Глостери шутуходят и уносят Лира.
Когда мы старших видим жертвой бедствий,
Бледнеет наше горе в их соседстве.
Ужасно одиночество в беде,
Когда кругом довольные везде,
Но горе как рукой бывает снято
В присутствии страдающего брата.
Свои несчастья легче я терплю,
Увидевши, как горько королю.
Детьми обижен он, а я — отцом.
Но близко, близко время, бедный Том!
Оправданный от клеветы, невинный,
Откроешься ты скоро, сняв личину.
Теперь бы только королю спастись,
А до тех пор скрывайся, Том, таись.
(Уходит.)
СЦЕНА 7
Комната в замке Глостера.
Входят герцог Корнуэльский, Регана, Гонерилья, Эдмонди слуги.
Поезжайте скорее к вашему мужу. Покажите ему это письмо. Французские войска высадились. — Отыскать изменника Глостера!
Часть слугуходит.
Повесить его немедленно!
Вырвать у него глаза!
Предоставьте его моему гневу. — Сопровождайте нашу сестру к ее мужу, Эдмонд, лучше вам не видеть взыскания, которому мы подвергнем вашего предателя-отца. Посоветуйте герцогу, к которому вы едете, всемерную поспешность в вооружении. Мы тоже приготовимся. Поддерживайте с нами быструю и постоянную связь. — Прощайте, дорогая сестра. — Прощайте, граф Глостер.
Входит Освальд.
А, это ты? Узнал ты, где король?
Ему помог бежать отсюда Глостер.
При короле до тридцати пяти
Приверженцев. Они его искали
Всю ночь и с ним столкнулись у ворот.
Ватага эта с графскою подмогой
Пустилась к Дувру. Там, по их словам,
Их ждут друзья с большой военной силой.
Подайте герцогине лошадей.
Прощай, сестра. Прощайте, милый герцог.
Прощай, Эдмонд.
Гонерилья, Эдмонди Освальдуходят.
Немедленно найти
Злодея Глостера! Связать, как вора,
И привести.
Оставшиеся слугиуходят.
Хотя его нельзя
Казнить без видимости правосудья,
Найдем мы способ ярость утолить,
Не возбуждая толков. А, предатель!
Часть слугвозвращается с Глостером.
Коварная лисица! Это он!
Вяжите крепче высохшие руки.
Милорд, миледи! Не платите злом
За доброе мое гостеприимство.
Вяжите, я сказал!
Слугивяжут Глостера.
Не так, не так.
Покрепче! У, бессовестный!
Неправда!
Я с совестью, а вы вот — без души.
Привязывайте к креслу. — Будешь помнить,
Предатель!
Реганадергает Глостераза бороду.
Боги, боги, старику
Рвать бороду!
Так сед и так коварен!
Бессовестная! Эти волоса,
Которые ты вырвала, предстанут
На будущем суде! Я дал вам кров,
А вы мне, как разбойники, за это
Увечите лицо! Что надо вам?
Какие вам на днях прислали письма
Из Франции?
Ответьте напрямик.
Мы знаем все.
В каком вы соглашенье
С врагом, недавно вторгшимся в наш край?
Куда вы короля препроводили?
Письмо не от врага, а от лица
Стороннего.
Не сметь вилять!
Неправда!
Куда ты короля отправил?
В Дувр.
Как это — в Дувр? Наперекор запрету?
Пусть объяснят, с какою целью — в Дувр.
Я связанный сижу. Глумитесь вволю.
Зачем же в Дувр?
Чтобы не видеть,
Как вырвешь ты у старика глаза
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: