Рональд Харвуд - Костюмер
- Название:Костюмер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Грааль»
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рональд Харвуд - Костюмер краткое содержание
Спектакль рассказывает о судьбах и непростых взаимоотношениях двух людей — старого актера, корифея труппы и его костюмера. Одному выпали на долю муки творчества и сладость славы, удел другого — неизвестность и полная драматизма жизнь рядом с талантом. Они — антагонисты, составляющие единое целое.
Действие пьесы происходит в 1942 году в закулисье одного из английских театров, где вечером должно состояться представление шекспировского «Короля Лира». Однако знаменитый артист, играющий главную роль в спектакле, сэр Джон психически нездоров. И помочь звезде может только его многолетний друг и сподвижник — костюмер Норман. Однако в дело вмешивается молоденькая актриса, которая едва не разрушает складывавшийся годами дуэт артиста и его костюмера. Спектакль все-таки состоится, но развязка пьесы окажется совершенно неожиданной.
Костюмер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
МИЛЕДИ. Я посижу, пока не вернется Норман.
СЭР ДЖОН. Нет, подольше. Пожалуйста, подольше. Прошу тебя, кисонька. Успокой меня. Я ведь болен…
МИЛЕДИ. Да, ты болен, но и мне не лучше. Меня тошнит от этих холодных вокзалов, холодных поездов, холодных воскресений на Кру, холодной пищи поздно на ночь. Меня тошнит от мысли, что надо упаковываться и распаковываться и штопать трико. Тошнит от запаха заношенных костюмов и нафталина. Особенно же меня тошнит от постоянного чтения статей, где пишут, что я лучшая в плохой труппе, так, на уровне, не более, что я стара, не могу тягаться с тобой и недостойная твоих талантов, меня тошнит от необходимости бодриться и улыбаться. (Пауза) . Мне надо было уйти от тебя в Балтиморе во время американских гастролей. Надо было принять предложение мистера Фельдмана и уехать с ним в Голливуд.
СЭР ДЖОН (после паузы) . Фельдман считал, что я не фотогеничен. Свинья он. Вообще, я ненавижу кино. Я верю в живое искусство.
МИЛЕДИ. Внешность с годами меняется.
СЭР ДЖОН. Не изобрели еще такую камеру, чтобы меня снимать.
МИЛЕДИ. Меня устроил бы и скромный успех.
СЭР ДЖОН. Почему они дали титул этому карлику Артуру Пэлгроуву, понять не могу. «Встаньте, сэр Артур», — сказал король. «Но, ваше величество, я уже поднялся с колен». Он всегда играл в Лондоне и носа не казал в провинцию.
МИЛЕДИ. Нравится мне Америка.
СЭР ДЖОН. Ненавижу всякое свинство.
В дверь стучат.
АЙРИН (снаружи) . Начинается второй акт, сэр.
СЭР ДЖОН. Сейчас мне нужно отдохнуть, кисонька. Я хочу покоя.
МИЛЕДИ. Ты всегда хочешь получить свой кусок пирога, чтобы им полакомиться.
СЭР ДЖОН. На что же пирог, если им нельзя полакомиться? (Смеется.)
Возвращается Норман.
НОРМАН. Все в порядке?
СЭР ДЖОН. Ну, как там меня чихвостят?
НОРМАН. Зачем такие слова, сэр. Миледи не любит этих раздворов. Постоял я, значит, в толпе. Вы бы слышали, что они там говорили! Я такого антракта просто не помню. Вы им и Микеланджело напомнили, и Блейка, и еще не знаю кого. Один молоденький летчик с забинтованной головой стоит, бедненький, плачет в буфете, а пожилой господин, в молодости, наверно, блондин — теперь седой, кожа как пергамент, изящные руки, утешает его как может. «Ну — ну, Эвелин, это же пьеса!» — говорит. Только чудно это слушать — не будь это пьесой, Эвелин, пожалуй, так бы не расстроился.
СЭР ДЖОН. Микеланджело, говоришь?
НОРМАН. И Блейка.
МИЛЕДИ. Я пойду к себе.
СЭР ДЖОН. Ну погоди!
МИЛЕДИ. Тебе же надо отдохнуть, Бонзо, не так ли, Норман?
НОРМАН. Точно.
СЭР ДЖОН. Но, кисонька!..
Миледи уходит.
Будь повнимательней к миледи.
НОРМАН. Я всегда к ней внимателен.
СЭР ДЖОН. А сейчас будь втрое внимательней.
НОРМАН. Что так?
СЭР ДЖОН. Возраст такой.
НОРМАН. А, понял — головокружения, приливы.
СЭР ДЖОН. Она сейчас очень сосредоточена на себе.
НОРМАН. Ну да, приближение климакса.
СЭР ДЖОН. Будь повнимательней. Я не хочу ее обижать.
НОРМАН. А теперь поспите. Вам что-нибудь еще нужно?
СЭР ДЖОН. Только забвение.
НОРМАН. Это рано или поздно придет, и чем позже — тем лучше. Я разбужу вас заранее, и вы появитесь на сцене в своем причудливом уборе из полевых цветов. Спите, засыпайте, горюшка не знайте. (Уходит.)
Появляется А йр ин с короной в руке, дожидается, чтобы ушел Норман. Сэр Джон внезапно вздрагивает, поднимается с кушетки, идет к двери, распахивает ее и сталкивается лицом к лицу с Айрин.
СЭР ДЖОН. Позови Мэдж!
Айрин убегает. Сэр Джон находит свою тетрадку и, лихорадочно перелистав ее, начинает писать. Пишет, зачеркивает, опять принимается писать. Появляется Мэдж Айрин проходит за дверью с короной в руке. Мэдж: стучит в дверь гримуборной и входит.
МЭДЖ. Слушаю, сэр.
СЭР ДЖОН. По — моему, все как надо.
МЭДЖ. Кроме вашего первого выхода.
СЭР ДЖОН. Подойди.
Она подходит.
Возьми меня за руку. Пожалуйста.
МЭДЖ (берет его за руку) . Холодная как лед.
СЭР ДЖОН. От страха.
МЭДЖ. Чего вы боитесь?
СЭР ДЖОН. Будущего.
МЭДЖ. Вы хорошо понимаете, с кем вы разговариваете? Это же я. А на меня не надо производить впечатление.
СЭР ДЖОН. Я говорю о том, что у меня на сердце. Я никогда еще не чувствовал себя таким одиноким.
МЭДЖ. Ну перестаньте. Ведь дел же куча… (Хочет вырвать руку.)
СЭР ДЖОН. Послушай меня. Пойми, я боюсь того, что будет, я говорю совершенно серьезно. Потому что впервые в жизни будущее от меня скрыто. Вокруг меня нет друзей. Меня не греет ничье сочувствие. Я ощущаю лишь безмерное одиночество.
МЭДЖ. Издержки профессии. (Высвобождает руку.) Вы хотели меня видеть. Зачем?
СЭР ДЖОН. Я считаю тебя своим единственным другом…
МЭДЖ. Мне пора вернуться в кулисы.
СЭР ДЖОН. Ты, кажется, сказала, мы уже двадцать лет вместе.
МЭДЖ. Да.
СЭР ДЖОН. И ты была счастлива? Стоило оно того?
МЭДЖ (после паузы) . Нет, счастлива я не была. Да. Оно того стоило.
СЭР ДЖОН (после паузы) . Мэдж, голубчик, я завещаю тебе всю мою подборку рецензий…
МЭДЖ. И слышать я не хочу про ваше завещание!..
СЭР ДЖОН. Рецензии, которые я собирал всю жизнь, с самого первого выхода на сцену. Я берег их как зеницу ока. И хвалебные заметки, и ругательные. Ругательные не все — только некоторые. Рассказывай обо мне хоть иногда. И пожалуйста, поминай меня добром. Артисты живут только в людской памяти. Так поминай меня добром!
МЭДЖ. Какой-то нелепый разговор. Вы отыграли половину «Лира», причем куда человечнее, чем в последнее время, а сейчас разговариваете так, точно готовите себе панихиду.
СЭР ДЖОН. Главное в жизни — сохранить по себе память. Поминай меня добром. Тебе поверят.
МЭДЖ. Вас не забудут.
СЭР ДЖОН (после паузы) . Мэдж, голубчик, у меня тут кое-что для тебя. (Открывает коробку, стоящую на гримировальном столике, и отыскивает в ней кольцо.) Я хочу, чтобы это кольцо было у тебя. Если ценить вещь по ее владельцу, то это кольцо — моя самая большая ценность. С этим кольцом на пальце Эдмунд Кин играл в пьесе, название которой как нельзя лучше выражает то, что я сейчас чувствую. «Новый способ платить старые долги». И ты будешь всем рассказывать, что это кольцо носили Эдмунд Кин и я. (Кладет кольцо ей в руку.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: