Гарольд Пинтер - Теплица
- Название:Теплица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1980
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Пинтер - Теплица краткое содержание
Теплица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарольд Пинтер
Теплица
The Hothouse by Harold Pinter (1980)
Перевод с английского: Нины Севестр
Рут, 50 лет
Гиббс, 30 лет
Ламб, 20 лет
Мисс Каттс, 30 лет
Лаш, 30 лет
Табб, 50 лет
Лобб, 50 лет
Кабинет Рута (на втором этаже): Одна дверь, открывающаяся на лестницу, другая — в спальню (не видна). Окно. Кабинет Рута с креслом. Диван, стул. Картотека. Шкаф со спиртными напитками. Аппарат диспетчерской связи.
Гостиная (на первом этаже): Дверь, открывающаяся на лестницу, ведущую в кабинет Рута. Стулья. Круглый столик. Настенный телефон. Кофеварка.
Испытательная камера (на первом этаже): Дверь, открывающаяся в коридор и на лестницу, другая дверь ведёт в контрольный кабинет 1- А (не видна, может быть обозначена окошком на высоте). Комната звукоизолирована. Медицинско — научное обородование, особенно нечто, похожее на зубоврачебное кресло для проведения испытаний. Настенная коробка, из которой тянутся три кабеля, на концах которых находятся контакты. Одна красная лампа.
Кабинет министра: Два кресла, может быть письменный стол.
Первая часть
Утро. Рут стоит у окна и смотрит на улицу. Гиббс стоит перед картотекой, просматривает бумаги.
Рут:Гиббс!
Гиббс:Господин директор?
Рут:Скажите мне…
Гиббс:Да, господин директор?
Рут:Как дела у 6457-го?
Гиббс:6457-го, господин директор?
Рут:Да.
Гиббс:Он умер, господин директор.
Рут:Умер?
Гиббс:Он умер в четверг, господин директор.
Рут:В четверг? Что вы несёте? Какой сегодня день?
Гиббс:Суббота, господин директор.
Рут:Суббота… Как же так, господи боже мой, у меня с ним было собеседование… когда же?
(Он открывает на столе свою записную книжку.)
Совсем недавно. Кажется, совсем совсем недавно. Вчера, мне кажется. Подождите минуточку.
Гиббс:Вчера, господин директор, это невозможно!
Рут:Почему?
Гиббс:Я сам осуществлял надзор за его похоронами, господин директор.
Рут:Абсурд. От чего он умер?
Гиббс:Простите, господин директор?
Рут:Если он умер, от чего он умер?
Гиббс:Сердце не выдержало, господин директор.
Рут смотрит ему в глаза, затем садится за стол и смотрит в свою записную книжку.
Рут:Подождите… Вот. Здесь. Разговор с 6457-м, пятница, десять часов утра. Значит, вчера. Ну и как вы это объясните?
Гиббс:Боюсь, что это небольшое недоразумение, господин директор.
Рут:Недоразумение? Чёрт возьми, да, это недоразумение! Вы мне только что сообщили, что человек умер, а я вижу в моей записной книжке, что я вчера утром с ним беседовал. Согласно вам, он в могиле! Мы с вами совершенно согласны Гиббс, кажется, действительно, это маленькое недоразумение!
Гиббс:Только… Что касается дат, господин директор.
Рут:Дат? Каких дат?
Гиббс:В вашей записной книжке, господин директор. (Он подходит к письменному столу.) Позволю вам заметить, что вы посмотрели на пятницу 17-го. ( Он показывает дату наверху страницы.) Здесь, господин директор. А ведь вчера была пятница 24. ( Он переворачивает несколько страниц и указывает на дату.) Здесь, господин директор. Именно 17-го у вас был разговор с 6457-м. Он умер 23-го. ( Он указывает на предыдущую страницу.) Здесь…
Рут:Что? ( В свою очередь листает записную книжку.) Боже мой, вы правы. Вы совершенно правы. Это удивительно… я ничего не писал в этой записной книжке в течение целой недели!
Гиббс:Вы не видели ни одного пациента в течение прошедшей недели, господин директор.
Рут:Да, это правда. Почему?
Гиббс:Вы решили… 18-го, господин директор, аннулировать приём пациентов до особого распоряжения.
Рут, после короткой паузы: Ну, да. Так точно.
Гиббс прохаживается по кабинету.
Гиббс:Беспокоясь за точность, господин директор, могу ли я себе позволить указать… как мне кажется на другое недоразумение?
Рут:Другое?
Гиббс:Да, господин директор.
Рут:У вас сегодня очень меткий глаз, Гиббс, не так ли?
Гиббс:Я стараюсь развивать наблюдательность, господин директор.
Рут:Хватит ко мне клеится. Вы на меня наваливаетесь. Что с вами?
Гиббс, отходя от стола: Очень сожалею, господин директор.
Рут:Здесь достаточно места! Вы мне прямо в затылок дышите!
Гиббс:Прошу вас меня извинить, господин директор.
Рут:Это ужасно раздражает.
Гиббс:Это от невнимательности, господин директор.
Пауза.
Рут:Хорошо… Ну и, какое другое… недоразумение?
Гиббс, нейтральным голосом . Это не 6457-й, господин директор, которого вы видели 17-го.
Рут:Гиббс.
Гиббс:Господин директор?
Рут:Простой вопрос…
Гиббс:Господин директор?
Рут:Вы надо мной издеваетесь?
Гиббс:Никогда в жизни, господин директор!
Пауза.
Рут:Очень хорошо. Вы только что сказали, что 17-го я разговаривал не с 6457-м. У вас есть доказательства, чтобы это подтвердить?
Гиббс:Да, господин директор, цифра номера, записанного в вашей записной книжке.
Рут:Какого номера?
Гиббс:По крайней мере, одна цифра номера, господин директор. Если могу себе позволить… ( Он наклоняется над столом.) Вот эта.
Рут:Какая?
Гиббс:Вот эта. Это не семь, господин директор, это девять.
Рут:Девять?
Гиббс:Девять, господин директор. Это номер шесть тысяч четыреста пятьдесят… девять.
Рут:Боже мой, да конечно. Это девять. Согласитесь, что эта девятка написана не очень разборчиво!
Гиббс:На самом деле вы разговаривали с номером 6459, господин директор.
Рут:Надо полагать. Занятно. Как я мог подумать, что это семь? (Он резко поднимается.) Всё это смешно! Это неудобная система! ( Он прохаживается по кабинету взад вперёд.) Не надо было бы использовать номера. Это всё только усложняет. Господи, почему не звать их по фамилии? У них у всех есть фамилии, не так ли?
Гиббс:Это ваш предшественник ввёл в употребление номера, господин директор.
Рут:Откуда вы знаете?
Гиббс:Я так понял, господин директор.
Рут:В то время вас даже здесь не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: