Людмила Ансельм - Короткие пьесы
- Название:Короткие пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Написано пером»3bee7bab-2fae-102d-93f9-060d30c95e7d
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-00071-348-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ансельм - Короткие пьесы краткое содержание
В Америке в настоящее время очень популярны короткие 10-минутные пьесы для многочисленных театральных фестивалей.
Пьесы, представленные в книге, затрагивают животрепещущие проблемы: одиночество и любовь, брак и трудности в воспитании детей, переживания детей в однополых браках, отношения между дочерью и матерью, религия и вера в Бога. «Русский мастер класс» и «Миша Чехов» – ностальгическая дань русскому театральному искусству.
Автор книги Людмила Ансельм россиянка, проживает в США, многие проблемы рассматривает с позиций русского менталитета, хотя старается понять американцев. Одна из пьес посвящена Американской мечте и отношению к этому мифу американцев.
Пьесы на английском следуют за порядком пьес на русском, которые расположены по алфавиту. Пьесы: «Мать и дочь», «Попугай» и монолог «После развода» представлены в книге только по-русски.
The short plays were written for “Ten Minute Play” Festivals that are popular now in America. The plays touch upon the problems of vital importance that have always been stirring: loneliness and love, marriages and difficulties in bringing up children, especially teenagers, children’s feelings in same-sex marriages, relations between mothers and daughters, religion and belief in God.
“Russian Master Class” and “Misha Chekhov” are nostalgic tributes to Russia’s Theater history. The pieces “Mother and Daughter”, “The Parrot”, and the monologue “After the Divorce” are only in Russian.
The author, L. Anselm, is Russian. She is living in Boston, although she tries to understand the American as well. One play is dedicated to the “American Dream”, and Americans’ attitude towards their “American Dream”. The pieces that were presented in “10 Minute Play Festivals” were translated by James Clinton.
Короткие пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Людмила Ансельм
Короткие пьесы
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя.
© Людмила Ансельм, 2015
© ООО «Написано пером», 2015
Автобиографическая справка
ЛюдмилаАнсельм родилась в Иркутске. Окончив Иркутскую школу, переехала в Ленинград и поступила в Ленинградский Государственный Университет на физический факультет. После двадцати лет работы физиком-экспериментатором в Ленинградском Институте Полупроводников, – стала писать.
В1993 году «Новый журнал» опубликовал ее первую пьесу «Возвращение Орфея», а в 2000 году появилась у нее первая книга, в которой были напечатаны три пьесы: «Репетируем «Идиота», «Возвращение Орфея» ( отношения Ф.М. Достоевского с первой женой, 1985 г. ), и «Марина» ( последний период жизни Марины Цветаевой, 1995 г. ).
ЯковГордин, писатель и главный редактор журнала «Звезда», написал на книгу Л. Ансельм рецензию, под названием: «Лицо трагедии».
«Когдачитаешь подряд три пьесы Людмилы Ансельм, то создается впечатление, что она, по сути дела, писала одну огромную историю, смысл которой – поиски выхода из Ада… Иными словами, здесь решается проблема выхода из экзистенциального тупика… Атмосфера и быт жильцов коммунальной квартиры, можно сравнить с состоянием нашего социалистического общества во времена существования СССР. Ад Достоевского – не только ужасное умирание его жены Марии Дмитриевны, но и жизнь с ней… Ад героев «Марины» – Анастасии, Ариадны, Сергея Эфрона – не просто ужас и гибель в красном терроре, но и невозможность психологически вырваться из водоворота трагедии… Три главы – три эпохи: время Достоевского, время Цветаевой, жалкий советский быт семидесятых, провоцирующий жалкие трагедии, сопоставимые, однако, по своей разрушительности с высокими трагедиями Достоевского и Цветаевой, – некое жизненное единство, которое, «страдая и любя», исследует Людмила Ансельм. Чтение этой книги мучительно, увлекательно и – целительно. Ибо автором движет бесстрашие и сострадание».
ВБостоне Людмилой Ансельм написан рассказ: «Французская родственница», напечатанный в журнале «Лидер». Кроме того, за последнее время она создала пять полных пьес: «Моя любовь безмерна» по сонетам Шекспира, «Последняя любовь ЧЕХОВА» по переписке А. П. ЧЕХОВА с О Л Книппер-Чеховой, «Как стать счастливой», «В Москву, в Москву!», «Новый год с Дедом Морозом» и двадцать пять коротких пьес. Пьесы были переведены на английский язык Джеймсом Клинтоном, прочитаны актерами «Платформы Драматургов» и сыграны американскими актерами на театральных фестивалях в Бостоне и в других городах Америки.
Внастоящее время Л. Ансельм принята в Гильдию Драматургов Америки и является членом «Платформы Драматургов» в Бостоне и Интернационального Центра Женщин Драматургов.
Вкниге печатаются короткие пьесы Людмилы Ансельм на русском и английском языках.
Короткие пьесы
Американская мечта
Джошуа– старый мужчина семидесяти лет, эмигрант из России.
Питер– молодой мужчина лет тридцати, американец.
Маленький,незаметный дом в лесу. Питер подходит к дому, стучит в дверь. Ему никто не отвечает, он открывает дверь, заходит в дом.
Питер.Есть кто-нибудь? Добрый вечер… (Всматривается в темноту. Видит человека, сидящего у стола. Человек что-то пишет. На столе стоит стакан с водой.) Извини… Почему не отвечаешь?
Джошуа.Я занят…
Питер.Можно войти?
Джошуа.Ты уже вошел.
Питер.Добрый вечер. Меня зовут Питер…
Джошуа.Джошуа…
Питер (видит стакан с водой) . Можно попить воды?
Джошуа.Пей.
Питер.Спасибо… Почему здесь так темно?
Джошуа.Так удобней…
Питер.Приятель, у меня прямо на хайвэе остановилась машина, мой мобильник разрядился. Кругом темно… Увидал вдали свет… Пошел на огонек… У тебя есть телефон?
Джошуа.Зачем тебе телефон?
Питер.Вызвать ремонтную помощь…
Джошуа.Телефона нет…
Питер.Как можно жить без телефона?.. Можно подзарядить мой мобильник?
Джошуа.Заряжай.
Питер( включает свой мобильник для зарядки, хочет позвонить, но заинтересовался работой Джошуа ). Чем ты так занят?
Джошуа.Пишу трактат… И в самом важном месте не заладилось. Поможешь?
Питер.С удовольствием… если смогу…
Джошуа.Откуда ты едешь?
Питер.Был на берегу океана. Катался на виндсерфинге…
Джошуа.Понятно, получал фан… Подойди поближе, взгляни, что здесь написано…
Питер (подходит ближе) . Очень темно… Ничего не видно…
Джошуа.Даю свет. (Комната освещается ярким светом.) Теперь видишь?
Питер (рассматривая рукопись) . Очень непонятно. У тебя неразборчивый почерк…
Джошуа.Знаю… Это мой трактат по американской Декларации независимости. Я его почти закончил, но в конце натолкнулся на одно противоречие…
Питер.Почему ты пишешь об этом?
Джошуа.Интересуюсь конституциями разных стран… изучаю, сравниваю их со сталинской конституцией, размышляю, записываю свои идеи.
Питер.Забавное хобби…
Джошуа.Это не хобби… Если бы ты знал мою историю, не назвал бы мое занятие – хобби…
Пауза.
Питер.Извини, не хотел тебя обидеть… Какая у тебя история?
Джошуа.История печальная… Провел восемь лет в ГУЛАГе…
Питер.Как ты попал туда?
Джошуа.По легкомыслию… Во время Второй мировой войны воевал на фронте, послал другу с фронта письмо с критикой сталинской конституции Советского Союза… Письмо было прочитано военной цензурой, и меня прямо с фронта отправили в ГУЛАГ…
Питер.Ты из России?
Джошуа.Да…
Питер.Как ты оказался в Америке?
Джошуа.Это длинная история… Я здесь не по своей воле…
Питер.Твоя критика Сталинской конституции помогла России?
Джошуа.В некотором смысле… После «перестройки», в России принята другая Конституция, и теперь Россия другая… (Пауза.) Питер, я нуждаюсь в твоей помощи…
Пауза.
Питер.Не понимаю, чем могу помочь? Я обыкновенный программист.
Джошуа.Как раз такой обыкновенный мне и нужен… Объясни, пожалуйста, что такое «Американская мечта»?..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: