Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]

Тут можно читать онлайн Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, год 1979. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1979
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] краткое содержание

Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор Теннеси Уильямс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Теннеси Уильямс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Доротея. — Теперь, мисс Глюк, теперь, Софи, мы вместе должны продолжать жить, жить, мы должны просто жить, это, кажется, все, что жизнь может нам предоставить и потребовать от нас. (Она обращается в телефонную трубку.) — Алло? Справка? Дайте мне, пожалуйста, телефон крошечной конечной остановки на линии Делмар, где пересадка на открытый трамвай до озера Крав Кёр. — Спасибо!

Мисс Глюк (говорит по-английски с трудом и с сильным немецким акцентом) . Пофалуйста, не остафляйте меня одну. Я не могу идет наферх!

Доротея (полностью сосредоточенная на телефоне) . Трамвайная остановка Крав Кёр? Послушайте, через несколько минут на платформе появится полная невысокая женщина с большим искусственным цветком над ухом вместе с тучноватым мужчиной, возможно, с сигаретой. У меня для них есть важное известие. Скажите им, что звонила Дотти — она все-таки решила поехать с ними на Крав Кёр, поэтому пусть уж они ее подождут. Вы должны будете прокричать это женщине на ухо, потому что она — глухая…

По какой-то причине от слова «глухая» она задыхается, и начинает всхлипывать, когда вешает трубку. Мисс Глюк поднимается, всхлипывая громче.

Нет, нет, Софи, иди сюда. (Она импульсивно притягивает к себе мисс Глюк.) Я знаю, Софи, знаю, что слезы приносят облегчение, но они воспаляют глаза. (Она ведет мисс Глюк к стулу и сажает ее. Затем идет в кухоньку, берет чашечку кофе с печеньем и несет Софи.) Располагайся как дома. (Она идет в спальню, находит перчатки, затем возвращается, подходит к кухонному столу, берет шляпку и записную книжку. Подходит к двери, открывает ее и говорит.) Мы вернемся до темноты.

[Нью-Йорк, 1980]

Затемнение

1

Бен Шан (1898–1969) — американский живописец и график, работал в экспрессионистической манере. Одна из его основных тем творчества — бездушие американского образа жизни. (Прим. переводчика).

2

Creve Coeur — огорчение, горе. (франц.)

3

Валентино Рудольф (1895–1926) — английский киноактер — «божество публики, величайшая звезда немого экрана», герой экзотических мелодрамм. Вошел в историю киноискусства не как выдающийся киноактер, но как символ эпохи «звездного безумия».

4

Великий Боже! (нем.)

5

Затруднение из-за большого выбора.

6

Пожалуйста (нем.)

7

Вы прихлопнули мою голову дверью (нем.)

8

Эта женщина — шпионка.

9

Вы аонимаете? В вашем доме (нем.)

10

Да здравствует различие (франц.)

11

Два года (нем.)

12

Она здесь — меня еще раз — в дом отнести (нем.)

13

Здесь, на полу. Упала (нем.)

14

Боже ты мой! — Где?.. (нем.)

15

свинья (нем.)

16

старая злая кошка (нем.)

17

Одна — неделя тому назад — воскресенье — моя мать (нем.)

18

Я знаю (нем.)

19

Умерла (нем.)

20

Нет, нет, она вскрикнула (нем.)

21

Красивый цветок (нем.)

22

Я одна! Я одна, одна! В целом мире, без друзей! (нем.)

23

У меня нет никого в целом мире! (нем.)

24

Слышишь? (нем.)

25

Одна, одна (нем.)

26

В одиночестве (франц.)

27

В англ. названии — «spooked, spooked» — здесь есть игра слов, основанная на созвучии английского и немецкого языков. В русском переводе сделана попытка ее сохранить, что требует особой фонетической выразительности от исполнителей.

28

Горячий кофе всегда вызывает у меня боли в животе и расстройство (нем.)

29

В ванную (нем.)

30

Не могу ждать (нем.)

31

Ванная! (нем.)

32

Пусти в ванной воду (нем.)

33

Останови воду (нем.)

34

Беспорядок, беспорядок (нем.)

35

Я не могу (нем.)

36

В спальне привидения! (нем.)

37

Ничего не поделаешь (франц.)

38

Я не могу (нем.)

39

больше не могу идти (нем.)

40

Моя мама, да (нем.)

41

Негодяй, мерзавец, прохвост (нем.)

42

Вы понимаете? (нем.)

43

лавочка (франц.)

44

Блеск (франц.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Теннеси Уильямс читать все книги автора по порядку

Теннеси Уильямс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод], автор: Теннеси Уильямс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x