Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]
- Название:Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1979
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] краткое содержание
Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Доротея (кричит из спальни) . Кто-то пришел, Боди?
Боди. Это Софи Глюк.
Доротея.О боже!
Элина. Как вы меня назвали?
Боди. я сказала Дотти, что вы — мисс Глюк с верхнего этажа.
Элина. Глюк?
Боди. Да-а, мисс Глюк — дама сверху, которая ходит к нам в гости.
Элина. Она приходит в гости к Доротее?
Боди. Нет, скорее ко мне, выпить кофе. Она потеряла мать, и у нее такая сильная депрессия, что она не может приготовить себе кофе, так что я обычно ставлю для нее чашечку, лишнюю чашечку, в кофейнике. Знаете, для одинокой девушки потерять мать — это ужасно. Что она может поделать? Она вынуждена спускаться к нам. В будни она приходит в семь. Но сегодня воскресенье.
Элина. Да. Сегодня воскресенье.
Боди. По воскресеньям она приходит на чашечку кофе с хворостом к десяти.
Элина. Хворост? Что такое хворост?
Боди. А-а, вы это называете витым печеньем, но так как я немка, то привыкла называть хворостом.
Элина. О-о, хворост — это печенье, но вы называете его хворостом. Однако, теперь, если вы позволите, я на минутку пройду туда и освобожу Доротею от ошибочного представления, что я — мисс Глюк с верхнего этажа, которая спустилась за своей чашечкой кофе с хворостом.
Боди. О нет, не отрывайте ее от гимнастики.
Элина не обращает внимания на уговоры и открывает дверь в спальню.
Доротея.Как, Элина Брукмайер! Вот неожиданность! Я — я выгляжу — ужасно.
Элина. Я слышала счет и тяжелые вздохи. Спросила, что там происходит. Ваша подруга мисс — как ее?
Доротея.Вы встретились с мисс Боденхафер?
Элина. Да, она приняла меня очень сердечно. Мы познакомились. Она говорит, что все ваши друзья — это ее друзья и хочет, чтобы я называла ее Боди, как ее зовут в оффисе. извините, мисс Боденхейфер, я должна немного поговорить с Доротеей с глазу на глаз. (Элина закрывает дверь в спальню перед носом Боди.)
Доротея.Да, но сегодня я не ждала посетителей по крайней мере так рано. Видите ли, я — никогда не принимаю гостей здесь… У вас что-то настолько срочное, что вы не могли подождать до понедельника, Элина?
Элина. Разве наши переговоры с фирмой по продаже недвижимости Ортвейн и Мюллер уже ускользнули из вашей легкомысленной головки?
Доротея.О, да, агенты по продаже недвижимости, но все-таки в воскресенье.
Элина. Мистер Ортвейн позвонил вчера вечером кузине Ди-Ди, а она сегодня утром позвонила мне и сказала, что так как новости просочились и есть конкурирующая заявка на квартиру в Вест-Морилэнд Плэйс, то деньги должны быть внесены сразу.
Доротея.Вы хотите сказать..?
Элина. Да, безотлагательная оплата, чтобы все закрепить.
Доротея.Сегодня? В воскресенье?
Элина. Святость воскресенья иногда стоит нарушать деловыми операциями.
Боди наконец входит.
Доротея.Элина, если вы выпьете чашечку кофе и подождете меня в гостиной, то я скоро выйду, только приму душ и оденусь.
Боди. Да, да, будьте любезны. Вы стесняете Дотти, так что выйдите, пожалуйста, и — (Боди почти выталкивает Элину из спальни, с силой захлопывая дверь.)
Элина. Боже!
Боди. Да, боже, вот здесь! Садитесь, я приготовлю вам кофе.
Элина (с резким смешком) . Она сказала: «я выгляжу ужасно», и я не могла возразить против этого.
Боди. Вот! Ваш кофе! Ваш хворост.
Элина (высокомерно) . Я не ем то, что вы называете хворостом. кондитерские изделия не входят в мою диету. Однако — я предпочла бы чистую салфетку. Эту вы всю залили кофе.
Боди. Разумеется, у нас много салфеток. Вы сказали — а у нас есть. (Она бросает Элине бумажную салфетку, как вызов.)
Элина. Эта бумажная салфетка вся в пятнах. Вы не могли бы дать мне —
Боди. Заберите их все. Вы сами посадили пятна на эту салфетку. (Она бросает всю пачку салфеток Элине.)
Элина. Вы так грубо сунули мне чашку, что кофе расплескался.
Элина изящно вытирает стол. Раздается стук в дверь.
Боди. А-а, это Софи Глюк.
Элина. Я бы не хотела встречаться с мисс Глюк.
Боди. Вы не могли бы присесть, чтобы я впустила Софи Глюк?
Элина. Раз вы собираетесь принимать ее, я опять буду вынуждена искать убежища в спальне Доротеи… Я пришла сюда еще по одному делу…
Боди (ловя за руку Элину, когда та направляется к спальне) . Я знаю, зачем вы пришли! — ОДНУ МИНУТКУ, BITTE [6] Пожалуйста (нем.)
, Софи! Я догадываюсь, почему вы не можете держать язык за зубами, но вам придется его придержать! Вы о нем не скажете и не испортите пикник на Крав Кёр для Дотти, Бадди и меня! ВХОДИ, СОФИ! (Затем яростно Элине.) СЯДЬТЕ НА МЕСТО!
Во время перебранки Доротея стоит в спальне, парализованная смущением и страхом. Затем она вкрадчиво зовет через дверь, приоткрыв ее.
Доротея.Боди, Боди! что там происходит? Разве можно услышать телефонный звонок при таком крике? О, боже ты мой, я родилась в воскресенье и уверена, что умру тоже в воскресенье! Не могла бы ты мне сказать, из-за чего там происходит эта истеричная перебранка?
Элина. Доротея, мисс Боденхейфер собирается принимать мисс Глюк.
Доротея.О нет, о нет, Боди, поднимись к ней наверх! Я сегодня не в форме, чтобы принимать еще одного посетителя. Особенно эту — Боди!
Боди. Софи, Софи, ты заставила меня волноваться за тебя!
Элина. Боюсь, Доротея, что ваша просьба попала на затвердевшую барабанную перепонку.
Боди. Ты так поздно сегодня спустилась к нам.
Мисс Глюк. Sie hat die Tűr in mein Kopf zugeschhlagen! [7] Вы прихлопнули мою голову дверью (нем.)
Боди (Элине) . Это вы так обошлись с Софи?
Элина. Какая-то неизвестная девушка с внешностью слабоумной пыталась проникнуть сюда как воришка!
Боди. Это моя лучшая в доме приятельница!
Элина. Какое жалкое признание!
Боди. Вы пришли сюда, хоть ни Дотти, ни я вас не приглашали, к тому же я вообще о вас никогда не слышала, но вы имеете наглость плохо отзываться о моей лучшей в доме приятельнице.
Мисс Глюк. Diese Frau ist ein Spion [8] Эта женщина — шпионка.
.
Боди. Как вы назвали ее?
Элина. Я назвала эту женщину слабоумной. Вас бы я назвала и того хуже.
Мисс Глюк. Verstehen Sie? Шпионка. Vom Irrenhaus [9] Вы аонимаете? В вашем доме (нем.)
.
Боди. Мы здесь живем, а вы — нет. Чувствуете разницу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: