LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Жан-Батист Мольер - Скупой

Жан-Батист Мольер - Скупой

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Мольер - Скупой - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия, издательство Эксмо, год 2006. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жан-Батист Мольер - Скупой
  • Название:
    Скупой
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2006
  • ISBN:
    978-5-699-33197-0, 5-699-16643-2
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Жан-Батист Мольер - Скупой краткое содержание

Скупой - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Мольер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Валер. Элиза, милая, что ж это? Вы только что уверяли, что никогда не измените мне, а теперь задумались? Я в восторге, а вы вздыхаете? Уж не жалеете ли вы, что меня осчастливили? Или вы раскаиваетесь в том, что уступили моим пламенным чувствам и дали слово?

Элиза. Мне не в чем раскаиваться, Валер. Власть любви так отрадна! У меня не хватило бы сил ей противиться. Но если уж говорить правду, я тревожусь за будущее. Я боюсь, что люблю вас больше, чем следует…»

Скупой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Скупой - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Жан-Батист Мольер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Входят Клеант и Элиза и тихо говорят между собой.

Явление пятое

Гарпагон, Клеант, Элиза.

Гарпагон (думая, что он один). Не знаю, хорошо ли я сделал, что зарыл в саду десять тысяч экю, которые мне вчера вернули. Держать десять тысяч экю золотом – это, я вам скажу… (Заметив Клеанта и Элизу.) Боже! Я сам себя выдаю! Я увлекся и, кажется, начал думать вслух. (Клеанту и Элизе.) Что такое?

Клеант.Ничего, батюшка.

Гарпагон.Вы давно здесь?

Элиза.Только что вошли.

Гарпагон.Вы слышали?

Клеант.Что, батюшка?

Гарпагон.Да вот…

Клеант.Что?

Гарпагон.Что я сказал…

Клеант.Нет.

Гарпагон.Врешь! Врешь!

Элиза.Простите, но…

Гарпагон.Вы кое-что слышали, дело ясное. Это я сам с собой рассуждал, как трудно теперь наживать деньги, говорил, что, мол, счастлив тот, у кого есть десять тысяч экю.

Клеант.Мы боялись подойти, чтобы не помешать вам.

Гарпагон.Я очень рад, что разъяснил вам, а то вы, чего доброго, не так поняли бы меня – вообразили бы, что это я про себя говорю, будто у меня десять тысяч экю.

Клеант.Мы в ваши дела не вмешиваемся.

Гарпагон.Ах, если б у меня было десять тысяч экю!

Клеант.Я не думаю…

Гарпагон.Уж как бы они мне пригодились!

Элиза.Это такое дело…

Гарпагон.Они мне очень нужны.

Клеант.Я полагаю…

Гарпагон.Это бы сильно поправило мои дела.

Элиза.Да вы…

Гарпагон.Я бы тогда не плакался на худые времена.

Клеант.Батюшка! Вам ли плакаться? Всем известно, что вы человек богатый.

Гарпагон.Кто? Я богатый? Врут! Вот уж напраслина! Одни мошенники могут распускать такие слухи.

Элиза.Не сердитесь, батюшка.

Гарпагон.Не диво ли, что родные дети предают меня и становятся моими врагами?

Клеант.Разве сказать, что вы богаты, значит быть вашим врагом?

Гарпагон.Да. Такие разговоры и твое мотовство приведут к тому, что меня скоро зарежут – в надежде, что у меня денег куры не клюют.

Клеант.Какое ж такое мотовство?

Гарпагон.Какое? Да что может быть неприличнее того роскошного костюма, в котором ты шатаешься по городу? Вчера я бранил твою сестру, но это еще хуже. Как тебя еще земля носит? Ты только посмотри на себя – на тебе все с иголочки. Двадцать раз я говорил тебе, Клеант: не нравится мне твое поведение. Строишь из себя маркиза. Чтобы так одеваться, ты должен обкрадывать меня, не иначе.

Клеант.То есть как – обкрадывать?

Гарпагон.А я почем знаю? Ну где ты берешь деньги, чтобы жить так, как ты живешь?

Клеант.Где? Я играю, мне обыкновенно везет, весь выигрыш я на себя и трачу.

Гарпагон.Это очень дурно. Если тебе везет в игре, ты должен этим пользоваться и отдавать деньги в рост, чтобы сберечь их на черный день. Не говоря о чем другом, хотелось бы мне знать, на кой черт все эти ленты, которыми ты увешан с головы до ног? Разве недостаточно полдюжины шнурков, чтобы штаны держались? Зачем тратить деньги на парики, когда можно даром носить свои волосы? Я готов об заклад биться, что твои парики и ленты стоят, по крайней мере, двадцать пистолей [4], а двадцать пистолей приносят в год восемнадцать ливров шесть су восемь денье [5]– и это только из восьми процентов [6]!

Клеант.Вы правы.

Гарпагон.Оставим это, однако, и поговорим о другом. (Заметив, что Клеант и Элиза обмениваются знаками.) Э! (Про себя.) Мне сдается, что они замышляют обокрасть меня. (Громко.) Что вы там? А?

Элиза.Мы с ним торгуемся, кому первому говорить: мы оба хотим вам кое-что сказать.

Гарпагон.И я вам тоже хочу кое-что сказать.

Клеант.Мы насчет брака, батюшка.

Гарпагон.И я тоже насчет брака.

Элиза.Ах, батюшка!

Гарпагон.Почему «ах!» Что тебя так испугало: слово или самый брак?

Клеант.Брак может испугать нас обоих оттого, что мы не знаем, как вы на него посмотрите. Мы боимся, что наши чувства, пожалуй, не будут согласны с вашим выбором.

Гарпагон.Имейте терпение. Беспокоиться вам решительно не о чем. Я знаю, что для вас обоих нужно, вам не придется сетовать на то, как я намерен поступить. Итак… (Клеанту.) Скажи: ты видел молодую особу по имени Мариана, что живет недалеко отсюда?

Клеант.Видел, батюшка.

Гарпагон (Элизе). А ты?

Элиза.Я об ней слыхала.

Гарпагон.Как ты находишь, Клеант, эту девушку?

Клеант.Прелестная девушка!

Гарпагон.Какова она?

Клеант.Сама скромность, а уж какая умница!..

Гарпагон.А наружность? Обращение?

Клеант.У нее все хорошо!

Гарпагон.Не правда ли, о такой девушке стоит подумать?

Клеант.О да, батюшка!

Гарпагон.Не правда ли, лучшей жены и желать не надо?

Клеант.Конечно, не надо.

Гарпагон.Не правда ли, из нее выйдет отличная хозяйка?

Клеант.Еще бы!

Гарпагон.И муж будет вполне ею доволен?

Клеант.Вполне.

Гарпагон.Есть, однако, маленькая помеха: боюсь я, что она вся тут, со всем ее приданым.

Клеант.Ах, батюшка, что значит приданое, когда женишься на такой девушке!

Гарпагон.Напрасно ты так говоришь, напрасно! Лучше мы скажем так: нет приданого? Что делать! При умении можно его возместить.

Клеант.Само собой разумеется.

Гарпагон.Ну, я очень рад, что мы сошлись. Ее скромность и кроткость очаровали меня, и я решил жениться на ней, лишь бы нашлось у нее хоть что-нибудь в приданое.

Клеант.Ах!

Гарпагон.Ты что?

Клеант.Вы решили?

Гарпагон.Жениться на Мариане.

Клеант.Кто? Вы? Вы?

Гарпагон.Ну да, я! я! Что с тобой?

Клеант.Мне дурно, я должен уйти.

Гарпагон.Это ничего. Ступай на кухню и выпей стакан холодной воды.

Клеант уходит.

Явление шестое

Гарпагон, Элиза.

Гарпагон.Вот она, нынешняя молодежь! Мокрые куры! Итак, Элиза, насчет себя я решил твердо. Твоего брата я женю на вдове, о которой мне говорили утром, а тебя я выдаю за господина Ансельма.

Элиза.За господина Ансельма?

Гарпагон.Да. Это человек степенный, благоразумный, толковый, ему не больше пятидесяти лет, о богатстве же его всем известно.

Элиза (приседая). Смею вас уверить, батюшка, что я вовсе не хочу идти замуж.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Мольер читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Мольер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скупой отзывы


Отзывы читателей о книге Скупой, автор: Жан-Батист Мольер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img