Карло Гольдони - Слуга двух хозяев

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Слуга двух хозяев - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1971. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Слуга двух хозяев
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1971
  • Город:
    Moscow
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гольдони - Слуга двух хозяев краткое содержание

Слуга двух хозяев - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины. Люди разных общественных позиций (буржуа, патриций-архаист, аристократ-тираноборец) и художественных темпераментов (комедийный бытописатель, сказочник-фантазер, трагик), они шли в одной упряжке времени, разрушая старые представления и способствуя рождению новых. Они работали на тот «будущий итальянский народ», которому посвятил последнюю свою трагедию «Брут Второй» Альфьери.

Слуга двух хозяев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Слуга двух хозяев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Флориндо (в сторону).О, небо! Сомненья нет! Это мой портрет; я сам подарил его дорогой моей Беатриче. (Громко.)Скажи, пожалуйста, как попал ко мне в карман этот портрет?

Труффальдино (в сторону).Ну, готово! Теперь уж и не знаю, как выпутаюсь. Надо что-нибудь изобрести.

Флориндо.Отвечай же! Говори! Откуда у меня в кармане портрет?

Труффальдино.Дорогой синьор, простите мне мою спелость! Это моя вещь; чтобы не потерять ее, я спрятал ее к вам. Ради бога, простите!

Флориндо.А каким образом портрет попал к тебе?

Труффальдино.Достался мне после моего хозяина.

Флориндо.После хозяина?

Труффальдино.Да, синьор, я у него служил, а он помер и отказал мне всякие мелочи. Я все продал, остался только этот портрет.

Флориндо.Ах! Когда умер твой хозяин?

Труффальдино.С неделю. (В сторону.)Мелю, что в голову придет.

Флориндо.Как звали твоего хозяина?

Труффальдино.Не знаю, синьор, он жил под чужим именем.

Флориндо.Под чужим именем? Сколько времени ты служил у него?

Труффальдино.Немного. Дней десять – двенадцать.

Флориндо (в сторону).О, небо! Я все больше трепещу: вдруг это Беатриче! Скрылась в мужском платье… жила под чужим именем… Несчастный я! Что, если это правда?

Труффальдино (в сторону).Раз поверил, я ему еще и не то насочиняю.

Флориндо (с тревогой).Скажи мне, твой хозяин был молодой?

Труффальдино.Да, синьор, молодой.

Флориндо.Без бороды?

Труффальдино.Без бороды.

Флориндо (вздыхает; в сторону).Она, несомненно, она!

Труффальдино (в сторону).Взбучки как будто не предвидится.

Флориндо.Знаешь ли ты, по крайней мере, откуда он?

Труффальдино.Знать-то знал, да позабыл.

Флориндо.Может быть, из Турина?

Труффальдино.Вот именно, из Турина.

Флориндо (в сторону).Каждое его слово – мне нож в сердце. (Громко.)Скажи толком: он действительно умер, этот молодой туринец?

Труффальдино.Помер взаправду.

Флориндо.От чего же он умер?

Труффальдино.От удара помер. (В сторону.)Так скорее отвяжется.

Флориндо.А где его похоронили?

Труффальдино (в сторону).Новое дело! (Громко.)Его тут не хоронили, синьор, потому что другой слуга, земляк его, получил разрешение перевезти его в гробу на родину.

Флориндо.Это, может быть, тот самый слуга, который давал тебе сегодня поручение на почту?

Труффальдино.Да, синьор, вот именно – Паскуале.

Флориндо (в сторону).Нет больше надежды. Беатриче умерла. Несчастная Беатриче! Тягости путешествия и сердечные страдания убили ее. Ах! Сил не хватает вынести такое горе! (Уходит к себе в комнату.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Труффальдино, потом Беатриче и Панталоне.

Труффальдино.Что за история! Огорчен, плачет, в отчаянье… Мне бы не хотелось, чтобы он затосковал от этой сказки. Я ведь сочинил все это, только чтобы избавиться от палки и скрыть путаницу с сундуками. А тут вдруг из-за портрета заварилась такая каша! Должно быть, он ему знаком. А пока что лучше отнести сундуки по комнатам, а то как бы не навязать себе на шею второй такой же неприятности! А вот и другой хозяин. На этот раз, боюсь, если я буду обслуживать двоих, то и меня будут здорово обслуживать. (Показывает, как его били.)

Беатриче.Поверьте мне, синьор Панталоне, что последняя партия зеркал и свечей записана дважды.

Панталоне.Возможно, что приказчики ошиблись. Пересмотрим еще раз счета с конторщиком, сличим, и тогда будет видно.

Беатриче.Я тоже сделал выписки из наших книг. Теперь сличим. Будем надеяться, что все выяснится, в вашу или мою пользу. Труффальдино!

Труффальдино.Синьор?

Беатриче.Ключи от сундука у тебя?

Труффальдино.Да, синьор, вот они.

Беатриче.Почему ты вытащил сундук в залу?

Труффальдино.Чтобы проветрить платье.

Беатриче.Проветрил?

Труффальдино.Проветрил.

Беатриче.Открой и дай мне… А это чей сундук?

Труффальдино.Тут еще кто-то приехал.

Беатриче.Достань-ка мне из сундука памятную книгу.

Труффальдино.Сейчас, синьор. (В сторону.)Пронеси, господи! (Открывает сундук и роется.)

Панталоне.Возможно, как я говорил, что и ошиблись. Ошибки оплате не подлежат.

Беатриче.А может быть, и правильно, сейчас сличим.

Труффальдино (подает книгу Беатриче).Эта?

Беатриче (берет, почти не глядя, и открывает).Нет, не эта… Откуда эта книга?

Труффальдино (в сторону).Ну, влип!

Беатриче (в сторону).Тут два моих письма к Флориндо… Боже! Да ведь это его заметки, его счета! Я вся горю и дрожу! Не понимаю, что со мной делается!

Панталоне.Что с вами, синьор Федериго? Вам худо?

Беатриче.Нет, ничего. (Тихо, к Труффальдино.)Труффальдино, каким образом в моем сундуке оказалась чужая книга?

Труффальдино.Да я, право, не знаю…

Беатриче.Скорее, не смущайся, скажи мне правду.

Труффальдино.Я прошу извинения, что осмелился положить ее в ваш сундук. Это моя книга, и я, чтобы не потерять, спрятал ее к вам. (В сторону.)С тем проехало гладко, авось и с этим не подкачаю.

Беатриче.Это твоя книга, и ты ее не узнал и подаешь вместо моей?

Труффальдино (в сторону).Этот будет похитрее. (Громко.)А видите ли, она у меня недавно, поэтому я и не узнал ее.

Беатриче.Откуда она у тебя?

Труффальдино.Я тут служил в Венеции у одного хозяина, а он помер – мне и досталась его книга.

Беатриче.Когда это случилось?

Труффальдино.Да как сказать? Дней десять – двенадцать тому назад.

Беатриче.Как же это? Ведь я встретил тебя в Вероне.

Труффальдино.А вот тогда-то я и уехал из Венеции, из-за смерти моего хозяина.

Беатриче (в сторону).Горе мне! (Громко.)Твоего хозяина звали Флориндо?

Труффальдино.Да, синьор, Флориндо.

Беатриче.По фамилии Аретузи?

Труффальдино.Вот именно – Аретузи.

Беатриче.И это верно, что он умер?

Труффальдино.Вернехонько!

Беатриче.А от чего он умер? Где его похоронили?

Труффальдино.Он упал в канал и утонул, только его и видели.

Беатриче.О я, несчастная! Умер Флориндо, умерла любовь моя, единственная моя надежда! К чему мне теперь эта бессмысленная жизнь, если умер тот, для кого я только и жила? О, погибли мои надежды! Прахом развеяны усилия! Жалки все ухищрения любви! Я бросила родину, покинула своих, переоделась в мужское платье, подверглась опасностям, рисковала жизнью – все для Флориндо, а Флориндо моего нет на свете! Несчастная Беатриче! Неужели мало было потерять брата, – нужно было, чтобы погиб еще и жених? Чтобы после Федериго небо похитило и Флориндо! Но если я была причиною смертей, если я преступница, почему же не на меня обрушило небо свои кары? Напрасны слезы, тщетны жалобы: Флориндо умер. Горе душит меня, свет померк в глазах. О мое божество, жених дорогой! В отчаянье и я последую за тобой. (Уходит с убитым видом в свою комнату.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Слуга двух хозяев отзывы


Отзывы читателей о книге Слуга двух хозяев, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x