Александр Галич - Стихотворения и поэмы
- Название:Стихотворения и поэмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Академический проект
- Год:2006
- Город:СПб.
- ISBN:5-7331-0305-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Галич - Стихотворения и поэмы краткое содержание
Стихотворения и поэмы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
3. П72. По собственным словам Галича — одна из первых его песен, написана вскоре после «Леночки», т. е. скорее всего в 1961 или 1962 г. История с обрушением Египетского цепного моста в Петербурге при проходе через него эскадрона Конно-гренадерского полка 20 янв. 1905 г. вследствие резонанса («колебательный закон» у Галича) вошла в школьные учебники физики.
4. П72. Согласно свидетельству Е. Евтушенко, написано не позднее 1963 г. Первая строка этого стихотворения — «Поколение обреченных» — дала название всей книге. На протырку ходили в кино. На молодежном жаргоне 30—40-х годов протыриться — протиснуться в толкотне без билетов. ПУР — Политуправление Красной Армии. И не верить ни в чистое небо… — намек на название довольно популярного в 1960-х гг. фильма Г. Чухрая «Чистое небо», казавшегося по тем временам смелым.
5. П72, без строф 7 и 8; П74. Это стихотворение о погибших юнкерах перекликается с песней А. Вертинского «Я не знаю, зачем и кому это нужно». Галич не раз подчеркивал, что его стихи посвящены «памяти литературного героя, Юрия Живаго, а вовсе не его автора». На многих лентах строфы 7 и 8, как и в П72, отсутствуют. В ст-нии имеются многочисленные аллюзии на роман Пастернака и его стихи.
6. П72. Бычок — здесь: окурок.
7. П72. Шибер — в лагерном жаргоне наиболее частое значение — спекулянт, а иногда скупщик краденого. Номенклатурные блага — разные бытовые преимущества, полагавшиеся по должности тем или иным партийным чиновникам, в зависимости от «ранга» (определялись документами строгой секретности).
8. П74. Президенты земного шара — ироническое перенесение на советскую геронтократию известного выражения В. Хлебникова «Председатель земного шара».
9. П72. Заглавие — «Ночной дозор» — совпадает с названием знаменитой картины Рембрандта, группового портрета городской стражи Амстердама. Здесь же весь «ночной дозор» состоит из бесчисленных скульптурных портретов одного Сталина. Утро Родины нашей розово. Имеется в виду картина советского художника Чуйкова «Утро нашей Родины», на которой изображен Сталин (один) на фоне полей и строительных кранов вдали. Позывные летят, попискивая. Имеются в виду сигналы первых советских спутников.
10. П72. А вы валяйте, по капле / Выдавливайте раба — перифраз слов А. П. Чехова «…по капле выдавливать из себя раба». По капле — это на Капри — намек на М. Горького, жившего на острове Капри до революции и несколько лет после нее, пока у него не кончились деньги… Тогда «буревестнику» пришлось вернуться в Россию.
11. П72. Кто такие Галинька и Виктор, которым посвящено ст-ние, составителю узнать не удалось. За мною придет Другой (в смысле: я — только Предтеча) — перифразировка слов Иоанна Крестителя. Продолжение их приведено в эпиграфе (Мф. 3—11). Там — в Понарах и в Бабьем Яре… Местечко Понары в 12 километрах от Вильнюса — фашистский лагерь уничтожения. Значительная часть погибших там — это подпольщики из Вильнюсского гетто, где почти до конца войны существовало организованное вооруженное сопротивление (около 25 тыс. бойцов). Бабий Яр — место на окраине Киева, где фашисты в 1941 г. уничтожили от 100 до 200 тыс. киевлян, большей частью евреев.
12. П74. См. прим 11.
13. П72. В посвящении в П72 напечатано: В. Беньяш, следует читать Р. Беньяш. Раиса Моисеевна Беньяш — театральный критик, знакомая Галича. Автор работ о Ю. Любимове и Е. Копеляне. Ну, какая-то там Марина — М. И. Цветаева. Ну, какой-то там «чайник» в зоне — О. Э. Мандельштам. Я не увижу знаменитой Федры — первая строка ст-ния Мандельштама из сборника «Тгіstia». Успокой меня беспокойного — строка из ст-ния Дениса Давыдова «На голос известной русской песни» (1834 г.?). «Я другой такой страны не знаю, / Где так вольно дышит человек» — строки из «Песни о родине», слова Лебедева-Кумача. Написана в 1935 г. и через короткое время (незадолго до самого кровавого 1937 г.) дополнена новыми куплетами, пересказывающими некоторые статьи о разнообразных гражданских свободах из опубликованной тогда же «сталинской конституции». Не судите, да не судимы… — из нагорной проповеди (Мф. 7; 1) Нас не трогай, и мы не тро…<���нем>» — строка из пропагандной песни середины 30-х годов:
Нас не трогай, и мы не тронем,
А затронешь, — спуску не дадим,
И в воде мы не утонем,
И в огне мы не сгорим.
Интересно, что автор «слов» просто не знал иронического смысла народной поговорки, из которой сделал две последние строки: в поговорке имеется в виду ловкий жулик, а в песне — это «геройство» советских людей.
14. П72.
15. П72.
16. П72. В некоторых записях вместо: «Без толку, зазря» — «Напрасно, зазря». Слова «в крестах и в нашивках» говорят о солдатах Первой мировой войны, тогда как «полегла в сорок третьем пехота» указывает на вторую мировую. Это сделано не случайно: охота «номенклатурного лица» топчет всю русскую историю! В одной из передач по «Свободе» (1975 г.) Галич сообщает конкретный повод, по которому написана «Ошибка»: это охота Н. Хрущева с его «гостем» Ф. Кастро 15–18 января 1964 года. Видимо, стихотворение написано вскоре после этого.
17. П72. С. М. Михоэлс (Вовси), (1890–1948) — гениальный актер и режиссер, создатель и руководитель Еврейского Театра в Москве (Госет). Убит в Минске по приказу Сталина. По одной из бытовавших версий, когда Михоэлс вышел из театра, за ним погнался грузовик и, развернувшись поперек улицы, вдавил его в стену (подробнее — в мемуарах Натальи Михоэлс-Вовси. — ВиМ. 1976. № 3). В одной радиопередаче и в книге «Генеральная репетиция» Галич приводит свой разговор с Михоэлсом незадолго до гибели режиссера (см. вступительную статью).
18. П72, без эпиграфа; П74. Вигдорова Фрида Абрамовна (1915–1965) — знаменитая московская учительница и писательница. Автор трилогии о макаренковском воспитаннике С. Калабалине (в книгах — Карабанов). Записала в суде первую половину процесса И. Бродского. Она первая сказала Галичу, после того как он написал несколько песен: «Это то, что Вы должны делать». Вскоре после ее смерти А. А. Галич сказал Р. Орловой: «Теперь после каждой моей новой песни не могу не подумать: а Фрида уже этого не узнает». (Р. Орлова, Л. Копелев. Мы жили в Москве. Ann Arbor, 1988).
19. П72. Эти стихи — полемика с теми «патриотами», которые хотели бы отлучить «лиц еврейского происхождения» от русской культуры. Описанные в первых строфах еврейские обряды соседствуют тут с голосом Арины Родионовны как с символом корней русской культуры. Нит гедайге (идиш) — «не унывай». У Маяковского есть стихотворение, из цикла об Америке, о летнем лагере еврейских комсомольцев («Это комсомольцы кэмпа "Нит гедайге" / песней заставляют плыть в Москву Гудзон»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: