Александр - Пастушка и дворянин
- Название:Пастушка и дворянин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-05181-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр - Пастушка и дворянин краткое содержание
Пастушка и дворянин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теща
Скорей! Она еще живая!
Ей-богу, мешкать нам не след.
Жакино
Такого в нашем списке нет.
Теща
Негодный, это не ответ.
Жена
Спаси, злодей!
Теща
Упрямый скот,
Да ведь она сейчас помрет!
Жакино
Помрет — и ладно. Не могу
Я быть вам дольше за слугу.
Жена
Спаси меня!
Жакино
Э нет, мой свет:
Такого в нашем списке нет.
Теща
Да вытащи ее оттуда!
Скорей, иначе будет худо.
Жакино
И не подумаю, покуда
Вы не заверите меня
В том, что с сегодняшнего дня
Я буду в доме господином.
Жена
Клянусь в том Господом единым.
Скорее руку, муженек!
Жакино
А список?
Жена
Это мне урок.
Все буду делать, все, одна я,
Тебя ничем не затрудняя, —
Ну, разве вызовешься сам.
Жакино
Сейчас тебе я руку дам,
Но поклянись Христовым телом,
Что ты своим займешься делом
И дашь мне наконец покой.
Жена
Клянусь чем хочешь, дорогой!
Клянусь! Была я не права.
Жакино
Отныне я в семье глава.
Жена, тебя спасу сейчас я.
Теща
Когда в семействе нет согласья,
То всем вокруг беда одна.
Жакино
А если глупая жена
Слугой захочет сделать мужа,
То ей же первой будет хуже,
Коль муж попался не дурак.
Жена
Да, я наказана, а как —
Вы все сейчас видали сами.
Меняюсь с мужем я местами.
Трудиться буду без обману,
Сама слугой супругу стану,
Какою быть должна жена.
Жакино
Да, образумилась она,
И заживу я без забот.
Жена
И без забот, и без хлопот.
Забудь же выходки мои.
Отныне ты глава семьи.
Живи в почете и покое.
Жакино
Наступит мир у нас с женою,
И станет все как у людей.
По неразумности своей
С женой вступая в перебранку,
Все вывернул я наизнанку.
Смеялась надо мной жена —
Теперь осмеяна она.
Я вновь хозяин, муж, отец.
Прощайте, зрители! Конец.
Конец
СОДЕРЖАНИЕ
От потешки до фарса. М. Яснов 5
Считалки, потешки, колыбельные песенки, загадки. Перевод М. Яснова 13
Бедный землепашец. Перевод М. Яснова 33
По дороге на Лувьер. Перевод М. Яснова 35
Золушка. Перевод М. Яснова 36
За устрицами. Перевод М. Яснова 37
Пойдем со мной, пастушка… Перевод М. Яснова 38
Пастушка и дворянин. Перевод М. Яснова 39
Бежим, пастушка, с нами… Перевод Е. Баевской 40
Марианна на мельнице. Перевод М. Яснова 41
Ла Верди, Ла Вердон. Перевод М. Яснова 43
Овечкино руно. Перевод Е. Баевской 45
Пастушка. Перевод М. Яснова 47
Вот и мак расцвел. Перевод М. Яснова 49
Отец нашел мне женишка… Перевод М. Яснова 51
Дружище Гийери. Перевод М. Яснова 53
Нас на лугу десять невест… Перевод М. Яснова 57
Старый муж. Перевод М. Яснова 59
Ветерок. Перевод Е. Баевской 61
Светит месяц в небе… Перевод Е. Баевской 62
В Лотарингии гуляла… Перевод Е. Баевской 64
Свадебная песне невесте. Перевод М. Яснова 66
На бриге. Перевод М. Яснова 68
Жили-были мы, три друга… Перевод Е. Баевской 69
Возвращение моряка. Перевод Е. Баевской 70
Мсье Дюмолле. Перевод М. Яснова 71
Мальбрук пошел сражаться. Перевод М. Яснова 72
Молвит король: бей в барабан!.. Перевод Е. Баевской 75
Король Дагобер. Перевод М. Яснова 77
Каде Руссель. Перевод М. Яснова 79
Ла Палисс. Перевод М. Яснова 81
Хитрый Жак. Перевод М. Яснова 83
Матушка Мишель. Перевод Е. Баевской 85
Дорогой из Оверни. Перевод М. Яснова 86
Нос Мартена. Перевод М. Яснова 88
Завещание ослицы. Перевод М. Яснова 89
О рыцаре в алом платье. Перевод Валентины Дынник 93
О сером в яблоках коне. Перевод Валентины Дынник 103
Разрезанная попона. Перевод С. Вышеславцевой 142
Горожанка из Орлеана. Перевод С. Вышеславцевой 155
О трех горбунах. Перевод С. Вышеславцевой 163
О бедном торговце. Перевод С. Вышеславцевой 172
О том, как славный малый спас утопающего. Перевод С. Вышеславцевой 180
Тытам. Перевод С. Вышеславцевой 183
О куропатках. Перевод С. Вышеславцевой 188
О том, как виллан возомнил себя мертвым. Перевод С. Вышеславцевой 193
Новобрачный, что не сумел угодить молодой супруге. Перевод М. Квятковской 199
Адвокат Пьер Патлен. Перевод В. Васильева 210
Лохань. Перевод Е. Баевской 295

1
Тьерсо Ж . История народной песни во Франции. М., 1975. С. 39.
2
Эренбург И . Старая французская песня // Эренбург И. Французские тетради. М., 1959. С. 91.
3
Бахтин М . Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 339.
4
Бахтин М . Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965. С. 6.
5
Береговская Э . Французский фольклор для русского читателя // По дороге на Лувьер. Фольклор Франции. М., 2001. С. 25; см. также: Михайлов А . Средневековый французский фарс // Средневековые французские фарсы. М., 1981.
6
Виолле-ле-Дюк Э . Жизнь и развлечения в средние века. СПб., 1997. С. 27.
7
Благословите (лат.).
8
Такие гости завелись!
День добрый, ваше преподобье!
Теперь обязан вам по гроб я.
Что в мире нового? Небось
Яиц в Париже не нашлось.
Торгаш узнать упорно тщится,
Ему ощипана ли птица,
Но бред больного не постичь.
Ведь если говорю я дичь.
То это утка. Боже правый!
Случись она ему по нраву,
Пусть яства ждет хоть до утра.
(Испорченная средневековая латынь.)
Интервал:
Закладка: