Шандор Петефи - Стихотворения. Поэмы
- Название:Стихотворения. Поэмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шандор Петефи - Стихотворения. Поэмы краткое содержание
Вступительная статья Пала Панди.
Составление и примечания Агнессы Кун.
Перевод Е. Умняковой, А. Кун, Н. Чуковского, В. Левика, Б. Пастернака, Л. Мартынова, С. Маршака, В. Звягинцевой, М. Исаковского, Н. Тихонова, А. Ромма, В. Инбер, М. Замаховской, М. Михайлова, И. Миримского, С. Обрадовича.
Стихотворения. Поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Света! («И в шахте…») — 181.
«Светят в небе звезды…» (Жена и клинок) — 314.
Свист пуль кругом… («Свист пуль кругом, бряцание клинков…») — 352.
«Свободы вождь, звезда на небе темном…» (Ракоци) — 313.
«Сегодня ветерком, чуть слышным, легким, нежным…» (Ветер) — 176.
Семейная жизнь солнца («А знаете ли вы…») — 77.
Сердце («И вырежу я сердце потому…») — 131.
«Сердце не из камня…» (Чем любовь была мне?) — 180.
«Синь // Небес…» (Весна) — 91.
Скинь, пастух, овчину… («Скинь, пастух, овчину, леший!..») — 181.
Скользкий снег… («Скользкий снег хрустит, сани вдаль бегут…») — 42.
«Скромный домик, домик у Дуная…» (Издалёка) — 37.
«Словно зверь в предчувствии кончины…» (Могила нищего) — 262.
Смерть зимы («Бессердечная зима…») — 298.
«Ты прощай-прости, мой старый друг…» (Прощанье с холостой жизнью) — 241.
Ты слышишь ли, сердце… («Ты слышишь ли, сердце, что там прошептали?..») — 355.
1848 («О звезда сорок восьмого года!..») — 361.
1848 («Тысяча восемьсот сорок восемь…») — 299.
У леса птичья трель своя… — 213.
У Михая Томпы («Нет, ты не ошибся: я перед тобою!..») — 213.
У Яноша Араня («Снова еду в город, проведя в деревне…») — 264.
Уважайте рядового! («Я офицер. Но, встретив рядового…») — 360.
Уж краснотой подернут лист… — 104.
Ужаснейшие времена! — 391.
«Уши и рты… Тишина…» (На пиршестве по случаю убоя свиньи) — 32.
Флаг любви («Флаг любви — мое живое сердце!..») — 97.
Флакон с чернилами («Сам Медери (кто не слыхал о нем!)» — 75.
Хортобадьская шинкарка («Хортобадьская шинкарка, ангел мой…») — 30.
Хотел ты, добрый мой отец… — 86.
«Хотя и пью, хоть и люблю вино…» (Лукавый пьяница) — 70.
Цветком моей жизни была ты… — 87.
«Цветы по садам доцветают в долине…» (В конце сентября) — 248.
«Часто я, задумавшись, мечтаю…» (Мои песни) — 136.
Чем кончит шар земной? («Чем кончит шар земной? Застынет? Загорится?..») — 129.
Чем любовь была мне? («Сердце не из камня…») — 180.
«Четыре флигеля без крыши в этом зданье…» (Зельд Марци) — 190.
«Читай и помни, кто моею…» (Прощанье с актерской жизнью) — 58.
Чоконаи («Поп-кальвинист на белом свете жил…») — 79.
«Что вы лаетесь, собаки?..» (Дикий цветок) — 81.
«Что душа бессмертна — знаю!..» (Душа бессмертна) — 156.
Что ела ты, земля? («Что ела ты, земля, — ответь на мой вопрос…») — 128.
«Что есть сей мир? Он создан кем-то…» (Мудрствование и мудрость) — 258.
Что ждет меня? («Что ждет меня? О, что меня постигнет?..») — 130.
«Что за ночь! Сады цветут так зелено…» (Радостная ночь) — 84.
«Что мне в романтизме ваших дебрей…» (Алфельд) — 61.
«Что надо мною? Небосвод…» (Последний человек) — 104.
«… Что пристаете?..» (Сумасшедший) — 123.
Что слава? («Что слава? Радуга в глазах…») — 127.
«Что строчит твоя игла там?..» (Знамя) — 288.
«Что такое? Птичий гомон…» (Курица моей матери) — 297.
Что такое любовь? («Попробуй их останови…») — 257.
Что-то немец выдумал сегодня… — 323.
Что тут за шумное веселье? — 363.
«Что ты — скончался, любезный? Иль, может быть, руки отсохли?..» (Письмо Яношу Араню) — 223.
Шалго. Поэма — 448.
Шумим, шумим… («Шумим, шумим, — язык болтает…») — 311.
«Эй вы, поклонники луны…» (Соловьи и жаворонки) — 140.
«Эй, друг, ты жрал — в крови клыки и пасть…» (Волчье приключение) — 33.
Эй, что за гвалт? («Эй, что за гвалт? Несется он откуда?..») — 209.
Эрдёд, 17 мая 1847 года («Да, я вчера немало перенес…») — 193.
Эрдейская армия («Мы ли дрогнем? Старый Бем ведет нас…») — 386.
«Эх, Дебрецен…» (Зима в Дебрецене) — 66.
«Эх, разбой, веселая затея!..» (Конец разбоя) — 106.
«Эх, родители мои…» (Моим родителям) — 68.
«Я был еще ребенком, мальчуганом…» (Первая клятва) — 187.
Я вижу дивные цветы Востока… — 217.
«Я всегда хочу добра другим…» (Жизнь горька, сладка любовь…) — 171.
Я говорю, что победит мадьяр… — 384.
Я домой вернулся… («Я домой вернулся, бросил…») — 154.
«Я дочитал до конца летопись рода людского…» (Суд) — 186.
«Я, звезды, обожаю вас!.. (Звезды) — 129.
«Я ль бродил по земле…» (Как жизнь хороша!) — 199.
«Я множество стихотворений…» (Мое лучшее стихотворение) — 193.
«Я на спине лежу и из густой травы…» (Звездное небо) — 235.
«Я офицер. Но, встретив рядового…» (Уважайте рядового!) — 360.
«Я разразился б хохотом…» (Напрасная тревога) — 245.
Я собрал пожитки… («Я собрал пожитки и пошел в дорогу…») — 210.
Я сплю… («Я сплю, но будто и не спится мне…») — 118.
«Я твой и телом и душой…» (Патриотическая песня) — 43.
Явилась смерть… («Явилась смерть, чтоб нас смести бесследно…») — 390.
Яношу Араню («Толди» написавшему — душу шлю свою…») — 169.
Примечания
1
Статья «Петефи» написана известным венгерским литературоведом, профессором Палом Панди специально для нашего издания.
2
«Среди сражений» (лат.).
3
Мор Йокаи (1825–1904) — крупнейший венгерский романист. В юности был близкпм другом Петефи и принимал активное участие в подготовке революции. Решительно шедший за Петефи в период революционного подъема, в дни поражения Йокаи, однако, не устоял на последовательно революционных позициях и отдал дань реформизму. Алберт Пак (1823–1867) — венгерский юморист, сотрудничавший вместе с Петефи и Йокаи в «Картинах жизни». Алберт Палффи (1820–1897) — известный венгерский писатель, в 1848 году возглавивший революционную газету «Пятнадцатое марта». Карой Берци (1821–1867) — венгерский писатель и переводчик. Увлеченный Пушкиным, изучил русский язык. Его перевод «Евгения Онегина» стал событием в венгерской литературной жизни. — Ред.
4
В 1846 году произошло восстание польских крестьян в Галиции, входившей тогда в состав Габсбургской империи. Но Габсбургам удалось обратить гнев повстанцев против польской шляхты, идейно возглавлявшей национально-освободительное движение. Результатом явились разъединение национально-освободительных сил и «галицийская резня», после которой крестьянское восстание было жестоко подавлено австрийскими властями. В 1848 году сходная политика была применена Габсбургами в Трансильвании для подавления венгерских повстанцев руками обманутых румынских крестьян. — Ред.
Комментарии
1
Первое наиболее полное Собрание стихотворений Петефи вышло еще при жизни поэта в 1847 году. Первое академическое собрание сочинений было выпущено в шести томах в 1892–1896 годах. Подготовил его к печати Адольф Хаваш, который и снабдил это издание подробным комментарием. Последнее академическое Полное собрание сочинений в семи томах начало выходить в 1951 году, последний том вышел в 1964 году.
Стихи Петефи переведены почти на все языки мира.
В России имя Петефи известно давно. Уже в пятидесятых годах прошлого столетия стали переводить его стихи. Первый перевод принадлежит В. Бенедиктову (1857 г.). Затем стихи Петефи переводил известный русский революционер-демократ М. И. Михаилов, далее Н. Аксенов, Ф. Берг, О. Михайлова, П. Быков, М. Шелгунов, В. Мазуркевич, Д. Корш, Н. Нович (псевдоним Н. Бахтина), Д. Садовников. Стихи эти печатались в различных журналах того времени, а тридцать пять стихотворений вошло в антологию «Мадьярские поэты» под редакцией Н. Новича (СПб. 1897). Почти все дореволюционные переводы стихов Петефи на русский язык делались не с оригинала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: