Уильям Блейк - Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы

Тут можно читать онлайн Уильям Блейк - Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Эксмо, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2006
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-699-15592-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Блейк - Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы краткое содержание

Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы - описание и краткое содержание, автор Уильям Блейк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Многие современники считали его сумасшедшим. При этом, правда, добавляли эпитет — гениальный. Своим поведением, своими взглядами, наконец, своим творчеством Блейк никак не вписывался как в обыкновенную людскую среду, так и в художественно-артистическую. Да он и не стремился к этому, весь поглощенный странными, причудливыми видениями. Еще в детстве ему приходилось видеть ангелов, сидящих на деревьях, и даже самого Бога.
В книгу английского поэта и художника Уильяма Блейка вошла книга «Песни Неведенья и Познания…», многие другие стихотворения, поэмы, а также некоторые изобразительные работы.

Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Блейк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

То в руках отцовских хватких
Я забьюсь в бесовских схватках,
То угрюмый взор упру
В мир, что мне не по нутру.

ДЕРЕВО ЯДА

Перевод А. Шараповой

Мой друг привел меня в смятенье.
Я гнев излил — пришло успокоенье.
Мой старый враг мне душу изъязвил —
Я промолчал, но гнев никак не проходил.

И в землю пало семя гнева.
Я злые слезы лил на место сева,
Лучом улыбок землю согревал
И лживыми хвалами удобрял.

Так вырос саженец мой странный,
И плод созрел на нем — такой румяный,
Что недруг мой с завистливой тоской
Воззрелся на него и понимал — он мой.

И в сад проник он темной ночью,
А утром я узрел воочью
С надкушенным плодом у губ
Под сенью веток распростертый труп.

ЗАБЛУДШИЙ МАЛЬЧУГАН

Перевод А. Шараповой

— Нет, так, как я себя люблю,
Другого мне не полюбить;
Коль кто-то есть меня мудрей,
Могу ль я это оценить?

Отца, и братьев, и друзей
Люблю я, но не больше, нет,
Чем любит глупый воробей
Дающего ему обед…

За шиворот, за волоса
Таскал его духовный чин
И одобрение снискал
От многих женщин и мужчин.

И с кафедры священник рек:
«Нечистый дух таится в нем:
О высших тайнах бытия
Он силится судить умом».

Напрасно плачет мальчуган,
Отец и мать вотще вопят:
Уже, раздетый донага,
Он в тяжкие оковы взят.

Как многие потом и до,
Он в месте был святом сожжен.
Отец и мать молили зря…
Не в Англии ли умер он?

ЗАБЛУДШАЯ ДЕВОЧКА

Перевод В. Топорова

Дети будущих веков!
Из разгневанных стихов
Вы узнаете о том,
Что Любовь была грехом.

В веке золотом,
Светом залитом, —
Вечная весна
И как снег ясна
Юных тел нагая белизна.

Он, она — юны,
Нежных дум полны.
Хорошо двоим
Утром золотым,
Утром, вечным светом залитым.

В утренней тиши
В кущах ни души:
Не глядит отец,
Не спешит гонец, —
Уна внемлет трепету сердец.

Восстают из трав,
Радостно устав;
Новой встречи ждут
В час, как все уснут,
В час, когда лишь странники бредут.
И, как снег светла,
В дом к отцу вошла.
Бел отец как лед.
Поли святых забот,
Он взглянул — и страх ее трясет.

«Дочь, как ты бледна!
Уна, ты больна?
О, потоки слез!
Гибельный вопрос
Рвет, как вихрь, цветы седых волос!»

ПО ОБРАЗУ И ПОДОБИЮ

Перевод В. Топорова

Сердце людское — в груди Бессердечье;
Зависть имеет лицо человечье;
Ужас родится с людскою статью;
Тайна рядится в людское платье.

Платье людское подобно железу.
Стать человечья — пламени горна,
Лик человечий — запечатанной печи,
А сердце людское — что голодное горло!

К ТИРЗЕ [3] Имя Тирза взято из «Песни песней» (6,4).

Перевод В. Топорова

Рожденный Матерью Земной
Опять смешается с Землей;
Став прахом, станет Персть равна —
Так что же мне в тебе, Жена?

Восстав из Спеси и Стыда,
Два Пола пали в Никуда;
Но Смерть до Сна низведена —
Два Пола встали после сна,

Мать Смертной Участи Моей!
Дарительница Всех Скорбей!
Замазала твоя слеза
Мне Ноздри, Уши и Глаза.

Мне косным сделала Язык.
На смерть я из Тебя возник!
Душа Голгофей спасена —
Так что же мне в тебе, Жена?

ШКОЛЯР

Перевод А. Шараповой

Чуть свет проснуться, слушать птах,
Зовущих с каждого куста,
И жаворонка в облаках,
И рог охотничий с моста —
Вот жизнь, вот красота!

Но утром надо в школе быть!
Какая радость в том?
Взгляд наставительный ловить,
На всех уроках в страхе быть,
Весь день вздыхать потом…

Так годы шли, как в скучном сне,
В душе гнездо вила тоска,
На фолиант злосчастный мне,
Урок я свой долбил пока,
Лил скучный дождик с потолка.

Как жаворонку жизни нет
Без озаренной высоты,
Нельзя отнять у детства свет.
Мальчишки чахнуть не должны,
Понурив крылья, в день весны.

Отец мой! Мать! Когда бутон
Весенней бурей свергнут в грязь, —
Зачем чудесный куст рожден?
Коль будущность его взялась,
Зачем и жизнь ему далась?

Ведь если минут лета дни,
Плодов к столу не принеся,
Коль сгинули навек они, —
Зачем же жизнь вершилась вся?
Зачем год новый начался?

ГОЛОС ДРЕВНЕГО БАРДА

Перевод В. Микушевича

Придите, молодые!
Уже заря зажглась,
И правда родилась.
Скрылись тени вековые,
Мудрствования пустые.
Лабиринтом вырос бред.
От корней проходу нет.
Многие споткнулись там,
Блуждая по костям во мраке до зари.
Плетутся с горем пополам,
Себя вождями мнят, а им самим нужны
Поводыри.

ИЗ «МАНУСКРИПТА РОССЕТТИ»

(1793)

«ИЗРЕЧЕННАЯ ЛЮБОВЬ…»

Перевод В. Топорова

Изреченная любовь
Станет отреченной;
И безмолвен, и незрим
Ветер сокровенный.

Я ей открыл, я ей открыл
Любовь мою и душу —
Задрожала, зарыдала,
Убежала тут же.

А прохожий той порой,
Сокровенно хладен,
И безмолвен, и незрим,
Быстро с нею сладил.

«ВОРА ПРОСИЛ Я ПЕРСИК УКРАСТЬ…»

Перевод В. Потаповой

Вора просил я персик украсть.
Мне был молчаливый отказ.
Стройную даму просил я возлечь —
Но брызнули слезы из глаз.

Тут ангел вору
Моргнул, а гибкой
Леди поклон
Отвесил с улыбкой,

И овладел,
Между шуткой и делом,
Дамой податливой,
Персиком спелым.

«ПРЕДСТАЛ МНЕ ЗЛАТОГЛАВЫЙ ХРАМ…»

Перевод В. Топорова

Предстал мне Златоглавый Храм —
И заповеден был Порог,
И толпы оробелых там
Молились и валились с ног.

Но вот у Врат, меж двух колонн
Белейших, показался Змий —
Пополз, пополз, вползая
Он Туда, где править призван Сый.

Златые Створы миновав,
По перловицам половиц
Вполз ослепительно кровав,
В Святых Святую — и завис

Над миром, и, разинув Зев,
Исторг на Плоть и Кровь свой Яд.
Тогда я воротился в хлев
И жить решил, где свиньи спят.

ДИТЯ-ГОРЕ

Перевод В. Топорова

Мать в слезах. Отец взбешен.
Страшный мир со всех сторон.
Затаюсь, нелеп и наг,
Словно дьявол в пеленах.

То в руках отцовских хватких
Я забьюсь в бесовских схватках,
То угрюмо взор упру В
мир, что мне не по нутру.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Блейк читать все книги автора по порядку

Уильям Блейк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы, автор: Уильям Блейк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x