Николай Богомолов - Разыскания в области русской литературы XX века. От fin de siecle до Вознесенского. Том 2: За пределами символизма
- Название:Разыскания в области русской литературы XX века. От fin de siecle до Вознесенского. Том 2: За пределами символизма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785444814697
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Богомолов - Разыскания в области русской литературы XX века. От fin de siecle до Вознесенского. Том 2: За пределами символизма краткое содержание
Разыскания в области русской литературы XX века. От fin de siecle до Вознесенского. Том 2: За пределами символизма - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1145
Роман Борисович Гуль (1896–1986) – прозаик, мемуарист, с 1966 – главный редактор «Нового журнала».
1146
Отсылка к названию очерка З.Гиппиус о Розанове – «Задумчивый странник» (очерк вошел в ее мемуарную книгу «Живые лица» (Прага, 1925)).
1147
На этот раз ( франц .).
1148
Рецензии на сборник Л.Д. Червинской «Двенадцать месяцев» (Париж, 1956) Адамович в «Опытах» не поместил. Книгу рецензировал сам Иваск: Оп. 1957. № 8. С. 136– 139 (подп.: Ю. И.).
1149
В статье «О Штейгере, о стихах, о поэзии и о прочем» Адамович пишет: «У Червинской, кое в чем на него <���Штейгера> похожей, от природы, пожалуй, больше данных, богаче и сложнее общий замысел. Но она стихи свои не вполне “дописывает”, хотя – как знать? – может быть, и не ищет штейгеровского игольчато-ранящего стиля» (Оп. 1956. № 7. С. 28).
1150
Продолжение переписки М. Цветаевой и А. Штейгера было опубликовано в № 7 «Опытов» (с.8–18), что снова вызвало недовольство разных лиц. Так, 8 сентября 1956 М.Л. Кантор писал Иваску: «Вижу, что Вы и в № 7 печатаете письма Цветаевой? Неужели опять к Штейгеру?» (Amherst. Box 3. F.66).
1151
Такой статьи К.Д. Померанцева в «Опытах» не было. Ю. Терапиано сообщал в письме от 7 августа 1960: «При жизни Г. Иванова Померанцев считался другом Ив<���анова> и Одоевцевой, восторгался ими, писал о них даже слишком уж восторженно – послал, например, в “Опыты” такую хвалебную статью об И. О<���доевцевой>, что Иваск не мог ее напечатать» (Письма Терапиано. С.341).
1152
Георгий Васильевич Флоровский (1893–1979) – священник, богослов, публицист. Предполагаемой статьи, насколько мы знаем, не написал.
1153
О ком идет речь – неизвестно.
1154
Записка явно представляет собою сопроводительное письмо при посылке статьи «О Штейгере, о стихах, о поэзии и о прочем».
1155
Александр Акимович Биск (1883–1973) – поэт, переводчик, мемуарист. Судя по всему, имел изрядное влияние на М.С. Цетлину. О нем подробнее см.: Азадовский К . Александр Биск и одесская «Литературка» // Диаспора. [Т.] 1. Париж; СПб., 2001. С. 95–141.
1156
Наталья Владимировна Кодрянская (1901–1983) – детская писательница и мемуаристка. Играла видную роль в литературной жизни как Нью-Йорка, так и Парижа. М.С. Цетлина с ней постоянно советовалась.
1157
Речь идет о рецензии Ю. Терапиано (Оп. 1957. № 8. С. 133–134) на упоминавшуюся выше (п. 49 и примеч. 1 к нему) книгу Е. Баррет-Браунинг «Португальские сонеты».
1158
Так называемых ( франц .). О предисловии к этому изданию см. письмо Адамовича М.С. Цетлиной от 20 ноября 1954 (Champaigne-Urbana Univ. Library (USA). S. Pregel and V. Rudnev Collection).
1159
Михаил Михайлович Карпович (1888–1959) – историк, главный редактор «Нового журнала». О какой писательнице идет речь, непонятно. Не исключено, что о той же Н.В. Кодрянской, которая не печаталась в «Новом журнале» с 1948 по 1958, или Н.А. Вольской, энергично пристраивавшей свою прозу и просившей Адамовича о протекции (см.: Коростелев. С. 488).
1160
Имеется в виду неизданное стихотворение Иваска:
Эти рваные мантии
Обнищавших дубов,
И истлевшие хартии
Поредевших лесов.
Этот обморок выспренный
Синевы в пустоте
И зияние истины
В октябре, в нищете.
Осень 1956
(Amherst. Box 27. F.2).
1161
Речь идет о стихотворении Ф.И. Тютчева, начинающемся этой строкой (1855).
1162
Имеется в виду пассаж из «Заметок на полях» В.Ф. Маркова, где говорилось: «Глава о Чернышевском в “Даре” Набокова – роскошь! Пусть это несправедливо, но все заждались хорошей оплеухи “общественной России”» (Оп. 1956. № 6. С. 65). Отметим, что эта реплика вызвала негодование не только у сторонников Кусковой. Так, М.Л. Кантор писал Иваску 15 июня 1956: «Марков меня разочаровал, а отчасти даже возмутил: его выходка по адресу Кусковой неприлична совершенно, а восторги по поводу “хорошей оплеухи” общественной России достойны русской газетки, выходящей в Буэнос-Айресе. <���…> (Мне кажется, что редакция в следующем № должна была бы как-нибудь отмежеваться от выходок Маркова: Вы, без сомнения, найдете для этого форму)» (Amherst. Box 1. F.51; письмо ошибочно находится среди писем И.А. Карузо). Ср. также мнение М.В. Вишняка (Письма Терапиано. С. 292). Более подробно вся история воспроизведена в публикации переписки Маркова с Вишняком (Коростелев. С. 426–445).
1163
Седьмой номер «Опытов» в «Новом русском слове» рецензировал Г. Аронсон, Адамович в обсуждение не вступал.
1164
Имеется в виду стихотворение Иваска:
Нищие мы, нищие на пиру осени,
Золота сколько, а к чему оно, золото? –
Высушенные отшуршавшие хартии
Золотых ясеней, вязов или лиственниц.
Но вглядываясь в голубое зияние
Я убеждаюсь, ужасом очарованный,
Уже не земля – небо, небо отчина,
Неумолимая, еще не желанная.
(Amherst. Box 27. F. 2; на том же листе – несколько измененный вариант).
1165
Письмо предназначалось для М.С. Цетлиной (см. также следующее письмо) и было ей переслано Иваском. 10 декабря издательница отвечала Иваску: «Спасибо за письма гг. Адамовича и Вейдле – интересно и ободряюще», а 13 декабря повторила: «Письма гг. Вейдле и Адамовича очень нам благоприятны и одобрительны» (Amherst. Box 7. F.13).
1166
Он не свой человек ( франц .).
1167
Речь идет о переводах А.А. Биска из Рильке. 1 ноября Цетлина писала Иваску: «Я была бы счастлива, если бы Вы согласились напечатать от 8 до 15 переводов из Рильке, сделанных А.А. Биском, нигде не напечатанные и, по-моему, исключительно талантливые и близкие по духу к стилю Рильке. Если Вы пока в принципе согласны, я Вам пошлю, чтобы Вы выбрали из много большего количества его переводов. Он этим летом очень много работал и перевел большое количество стихов Рильке» (Amherst. Box 7. F.13). О дальнейшей судьбе этих переводов см. ниже.
1168
Вероятно, имеется в виду поэт А.П. Флота, с конца 1950-х до середины 1960-х время от времени печатавшийся в журнале «Возрождение».
1169
Название статьи В.Ф. Ходасевича, посвященной поэзии графоманов и дилетантов (опубл.: Возрождение. 1936. 23 января; перепеч.: Ходасевич В . Колеблемый треножник. М., 1990. С. 597–603).
1170
В рецензии на седьмую книгу «Опытов» Г. Аронсон писал:
Идейное замыкание в кругу ограниченных тем и разработка этих тем в одном стремящемся к единству и целостности направлении, привело к тому, что в подборе материала и сотрудников «Опыты» попадают в плен к кружковщине или клану. Не берусь судить, является ли это умышленной данью направлению или результатом «самотека». <���…> Любопытно при этом подчеркнуть, что о Г. Адамовиче пишут почти все. <���…> Роль Георгия Адамовича в «Опытах» в известном смысле особая; с ним не столько соглашаются, сколько, отталкиваясь от его высказываний, определяют таким путем свои воззрения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: