Сергей Фатеев - Либретто детских мюзиклов
- Название:Либретто детских мюзиклов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005197054
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Фатеев - Либретто детских мюзиклов краткое содержание
Либретто детских мюзиклов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
М ы ш ь
Он очень образованный, наш милый Перепаха.
Немного пересмешник он – немного черепаха:
Скрестились два понятия, и сделалось одно.
Но главное, чтоб было всем понятное оно.
П е р е п а х а
Покажу вам, как морскую танцевать кадриль.
Нужно ждать, когда на море будет полный штиль.
Учим первое движенье: встанем в полный рост,
А потом партнёру надо наступить на хвост.
Это очень модный танец среди крабов и медуз.
Заучи его движенья, намотай себе на ус.
Продолжаем обученье, слушайте мои слова:
Впереди нас ждёт движенье под названьем «Номер два».
Мы теперь берём партнёра за рубашку и штаны
И бросаем прямо в море в пасть нахлынувшей волны.
Это очень модный танец среди крабов и медуз.
Заучи его движенья, намотай себе на ус.
У последнего движенья самая простая суть:
Руки в ноги, ноги в руки, и плывём куда-нибудь.
Ждёт тебя далёкий берег – доплываешь до него
И пускаешься обратно. Всё, и больше ничего.
Это очень модный танец среди крабов и медуз.
Заучи его движенья, намотай себе на ус.
СЦЕНА 3
Вновь появляются Король и Королева Червей, стражники, свита, Палач.
Б е л ы й К р о л и к
Мы начинаем справедливый королевский суд!
Напомним всем собравшимся, что это – тяжкий труд!
Однажды Королева испекла большой пирог —
Валет Червей его украл и поле уволок!
К о р о л ь Ч е р в е й
Я думаю, всё ясно и пора принять решение!
Я полностью заранее согласен с обвинением.
Б е л ы й К р о л и к
Простите нас, Величество! Надеюсь, вы заметили:
Нельзя принять решение, не опросив свидетелей.
Первый свидетель!
Выталкивают вперёд Шляпника
Ш л я п н и к
Простите нас, что мы с собою чашки с чаем взяли:
Мы не закончили пить чай, когда вы нас позвали.
К о р о л ь Ч е р в е й
Давно пора закончить, ты же к королю пришёл!
Хотя бы помнишь ты, когда впервые сел за стол?!
Ш л я п н и к
Мы начали четвёртого, а может быть, шестого…
Пятнадцатого, помню я, мы продолжали снова…
К о р о л ь Ч е р в е й
Ты должен шляпу снять свою, увидев короля!
Ш л я п н и к
У вас прощения прошу, но шляпа не моя…
К о р о л ь Ч е р в е й
Украденная шляпа! Ну-ка, позовите стражу!
Ш л я п н и к
Я шляпных мастер дел, я их готовлю для продажи.
К о р о л ь Ч е р в е й
Не нервничай и не дрожи, давая показания,
Иначе будет ждать тебя жестокость наказания.
Ш л я п н и к
Я очень бедный человек и пью всё время чай.
К о р о л ь Ч е р в е й
Ты про Валета расскажи, по делу отвечай.
Рассказывай, что знаешь и смотри – не вздумай лгать.
Ш л я п н и к
Я знаю то, что к чаю не хватает пирога.
К о р о л ь Ч е р в е й
Свидетель очень глупый, словно пробка под столом.
Я думаю, что лучше с ним поговорить потом.
К о р о л е в а Ч е р в е й
Мы Шляпника послушали, теперь же отпускаем.
И отрубите голову ему, я разрешаю.
Б е л ы й К р о л и к
Второй свидетель!
Выходит Герцогиня.
К о р о л ь Ч е р в е й
Скажи нам, из чего обычно делают пирог?
Как жалко мне, что я его попробовать не смог.
Г е р ц о г и н я
Признаюсь я, о мой король, от чистого от сердца,
Что пироги, само собою, делают из перца.
К о р о л е в а Ч е р в е й
Я никогда не клала перец ни в один пирог!
И кто, скажите мне, такую чушь придумать мог?
Хватайте Герцогиню и ведите к палачу!
И отрубите голову! Я щедро заплачу!
Появляется палач. Герцогиня выхватывает перечницу и сыплет перец направо и налево. Все окружающие, включая Палача, начинают громко чихать. Герцогиня убегает.
К о р о л ь Ч е р в е й
Со старой перечницей нам опасно даже спорить.
Она могла б с большим успехом нас с тобой поссорить.
Устал я очень, надо выпить капли из аниса,
И если есть ещё свидетель – вызывай!
Б е л ы й К р о л и к
Алиса!
Алиса удивлена. Она робко выходит вперёд.
А л и с а
Я здесь! Но я не думала про суд и показания!
К о р о л е в а Ч е р в е й
Ленивые и лживые заслужат наказание.
К о р о л ь Ч е р в е й
Скажи, дитя, что знаешь ты о происшедшей краже?
А л и с а
Боюсь, не знаю ничего. Ужасная пропажа!
К о р о л ь Ч е р в е й
И это очень важно – то, о чём она сказала.
К о р о л е в а Ч е р в е й
Скорей наоборот, мой друг: здесь ценного так мало!
Б е л ы й К р о л и к
(держит в лапах лист бумаги)
Случайно найден документ! Горячий, как клеймо!
Без адреса, стихами, анонимное письмо.
В а л е т
Я этого письма, скажу, никак не мог писать.
Обратного никто из вас не сможет доказать!
К о р о л е в а Ч е р в е й
По-моему, всё ясно! Позовите Палача!
На этом приговоре ставлю я свою печать!
Палач выходит вперёд.
К о р о л ь Ч е р в е й
Валет – злодей и прохиндей, и был всегда таким,
Иначе б он поставил подпись под письмом своим.
А л и с а
Но мы не знаем даже содержания письма!
Как может быть без этого доказана вина!
К о р о л ь Ч е р в е й
Читай!
Б е л ы й К р о л и к
(читает)
Вы говорили обо мне, проделав долгий путь.
Она сказала: «Он хорош, но может утонуть».
Он кое-что им прошептал, и это не враньё.
Что будет с нами, если даже ей не всё равно?
Я дал одну, они вам две, а вы нам целых три.
Он вам вернул их все назад, хотя они мои.
Она и я могли в делах запутаться вполне.
Он мог их всех освободить, как нас, поверьте мне.
И вот что я хочу сказать, пока она молчит:
Что вы – помеха, что меж нами, ней и ним стоит.
Она их любит, потому теряет свой покой.
Но это только наш секрет, конкретно твой и мой.
К о р о л ь Ч е р в е й
Улика эта всех важней, она как острый нож.
А л и с а
Но в этих глупеньких стихах не смысла ни на грош!
К о р о л е в а Ч е р в е й
Молчать! Ей голову рубить! Палач! Вперёд! На старт!
А л и с а
Да кто боится вас! Никто! Ведь вы – колода карт!
Карты угрожающе надвигаются на Алису. Она убегает, потом устало опускается на пол и засыпает. Тихонько выходят жители Страны Чудес.
Ж и т е л и С т р а н ы Ч у д е с
Алиса устала, пора отдохнуть.
Алиса нелёгкий проделала путь.
Пусть будут приятными летние сны
На мягкой лужайке волшебной страны.
Интервал:
Закладка: