Вера Сафронова - Юкагиры
- Название:Юкагиры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Сафронова - Юкагиры краткое содержание
… На Якутской земле, разбросавшись широко,
Чистой влаги река разлилась неглубоко.
В ней вода холодна, плавать долго не станешь,
Но со дна без труда каждый камень достанешь…..
Юкагиры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И это допустить, все знают,
В любое время не годится,
И хочется мужчинам нынче
Среди других всех отличиться.
За спором все же не забыли,
Где им камлание собрать;
Митрей повел к себе шамана, —
Его тордох уже видать.
Митрей, зажиточный, оленный,
Из шкур отборных тот тордох,
И лучше, чем жена Митрея,
Гостей попотчевать не мог.
**************************
Как белолица и красива
Жена Митрея, что сейчас
Шамана потчевала мило,
Чуть улыбаясь, чуть смеясь.
Ей удалась уха на славу:
В ней молодой, здоровый чир,
С юколы, что к столу подали,
Уж, расплываясь, капал жир.
А оленины запах нежный
И молодой нос щекотал,
И аппетит шамана только
Он все сильнее возбуждал.
Шаман все ел так торопливо
И свой желудок насыщал.
Казалась, будто целый месяц
Старик- шаман голодовал.
Хозяйка ставила, как прежде,
С улыбкой, яства перед ним,
Но, уж наевшись до предела,
Шамана не смутил налим.
Обложен печенью, на блюде
Он красовался средь стола:
Тинениут, смеясь, вздохнула,
Что гостю угодить смогла.
**************************
За утром вслед уже и полдень
В селенье будто бы спешил,
Лучистым ярким своим светом
Поляны он все ослепил.
Весенний, юный, очень нежный,
Застыл он словно над рекой,
И над землею он уставшей,
Казалось, воцарил покой.
Застыл прозрачный, легкий воздух,
Он притворился, будто спит,
И тишиной своей безбрежной
Над миром он себе звенит.
Носы уткнув сегодня в лапы,
Собаки тоже мирно спят,
И даже чайки над водою
Не кружат больше, не кричат.
Не шелохнется даже ветер,
За бугорком себе лежит,
Разнежился, видать, на солнце,
Подняться, видно, не спешит.
Снег на тордохах бурно тает,
И слышно, – тихо плачет он:
И капают его слезинки
В гладь луж теперь со всех сторон.
И только люди суетятся,
Снуют, как будто муравьи,
Спешат они скорей закончить
Дела нехитрые свои.
Опять все в хлопотах, в заботах:
Старухи вот везде снуют,
И нос свой, сильно любопытный,
Во все дела опять суют.
Всех покормив уже обедом,
Видать, то там уже, то тут
Детишек, чисто приодетых,
В тордох к Катэ скорей ведут.
**************************
Меж тем тордох Митрея полон:
И некуда уже ступить,
Что приходилось всем входящим
Сидячих сильно потеснить.
За пологом шаман степенно
Мешок потертый развязал,
Доху потертую встряхнул он,
Неторопливо надевал.
Вот взял он бубен с колотушкой,
И пояс дивный подвязал,
И ожерелье в колокольцах
Вкруг шеи тонкой обмотал.
И два мужчины натянули
Веревку вдоль перед людьми,
А двое в стороне стояли, —
Шамана охранять должны.
Завесив плотно шкурой окна,
Онидигил, сэпсэ прикрыв,
В потемках сразу поутихли,
От темноты глаза прикрыв.
Как к темноте глаза привыкли,
Открыв, увидели: шаман
Стоял уже среди тордоха
Недвижно, словно истукан.
И тут шаман как будто вздрогнул
И, как в испуге, закричал,
Ударил колотушкой в бубен
И, как от боли, застонал.
С шипением змеи гремучей
Он завертелся вдруг волчком,
Запрыгал, расставляя ноги,
И в бубен колотил притом.
Он бил сильнее и сильнее
И, обессилев, вдруг упал.
Его подняли. И опять он
Свой дикий танец продолжал.
Шипение сменилось песней,
Сверкали глаз его белки, —
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Тордох – жилище юкагиров
2
Улус – район
3
Полог – постель из оленьих шкур
4
Орон – лежанка
5
Сэпсэ – дверь
6
Юкола – вяленая рыба
7
Четвертая луна – декабрь месяц: счет ведется с сентября до мая
8
Сайрэ – в переводе с юкагирского – птица.
9
Тамбака – детская одежда, комбинезон
10
Пуор – хозяйственный уголок, «женский», кухня
11
Яранга – жилище чукчей
12
Важенка – самка оленя
13
Керетовая – речка, приток Калымы
14
Кумалан – нищий
15
Богатые чукчи, юкагиры делали жилища из белого добротного меха оленя.
16
Нимэдайл – трехногая основа жилища
17
Ави – одеяло из оленьих шкур, с мешком для ног
18
Едома – обрывистый, высокий берег (местное русское слово)
19
Ке – друг
20
Сирайкан – сволочь
21
Кенкель – длинная палка
Интервал:
Закладка: