Гена Чер - Поэзия Древнего Египта

Тут можно читать онлайн Гена Чер - Поэзия Древнего Египта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Поэзия Древнего Египта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449010797
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гена Чер - Поэзия Древнего Египта краткое содержание

Поэзия Древнего Египта - описание и краткое содержание, автор Гена Чер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник стихотворений Гены Чера начинается с его творческих переводов из поэзии Древнего Египта. Другие произведения включают любовную лирику, басни, песни, частушки, поэмы на патриотическую и бытовую темы, а также переводы стихов классиков мировой литературы. Часть стихотворений была опубликована ранее в США на английском языке. В традициях классической русской поэзии всюду соблюдается строгая рифма, которая придаёт стихам мелодичность и песенность. Предназначена для зрелого читателя.

Поэзия Древнего Египта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поэзия Древнего Египта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гена Чер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Басни

The Elephant, the Mice, and the Mouse*

«The mice are what the elephants fear,
It is a terrible enemy, my dear!»

A conference the giants held
Was to elect the beasts’ chief,
The one who ought to geld
The enemy and cut his beef.

Anointed Mouse suddenly took the floor,
And a tremor of awe went through all.
«I’ll give you freedom and compassion,
I’ll protect you, with all my passion!

I shall lead the nation
To go to war against mice,
To plug these damn lice
Who threaten you with defloration.

I’ll hit the terror by my terror,
I won’t make a big error,
I will kill the whores!»
And brave Mouse waged wars.

Who’s the king of jungles? The Mouse!
It is the fable of the White House.

«The Mouse is above, the mice are below;
Where to hide the poor elephant John Dow?»

This fable was published in «Centres of Expression», Noble House, London, UK (2008)

Лох Приапус, нимфа и осёл

( Вольный перевод басни Овидия)

Наш Приапус, лох несчастный,
Имел крупный капитал,
Но от роду сладострастный,
Он от счастия страдал.

У него был член огромный
И желанье – хоть куда,
А уж вид – совсем нескромный,
Ведь не спрячешь… вот беда!

Он мог этим ледорубом
Кирпичи в стене ломать,
Ему было даже любо
Им лихих коней пугать.

Всегда с поднятым забралом,
Истекая от страстей,
Лох стал подлинным шакалом
И охотником сластей.

Все объяты были страхом,
Даже зрелые мужи,
Не поспоришь же с аллахом,
Лучше быть как те ужи.

И страшася надруганья
Все бежали от его
Ненасытного желанья…
Берегли своё дупло.

Опасный и вездесущий,
Грозен был Лох-лиходей.
Кто бы мог быть стражем лучше
Лесов, владений и полей?

По мрачному лесу однажды
Бродил он как марал
И умирал от желания жажды…
Вдруг нимфу лесов увидал!

Лесная дева лежала
В прекрасной своей наготе,
Ни горя, ни страха не знала,
Проста как дитя в чистоте.

Самой природы наважденье,
А доступна лишь богам,
Нимфа знала наслажденье,
Недоступное всем нам.
Танцы, смех, всегда веселье,
Кружева интриг и тайн,
Игры с быстрою газелью—
Её жизненный дизайн.

Беззаботная как пташка,
Не зная тревог и нужды,
Нимфа спала без рубашки,
Совсем не чувствуя беды.

Несравненной теснотою
Восхитительный провал,
Призывая пустотою,
Чувства прика вызывал.

И как есть с огнём играя,
Позабыв про криминал,
Лох, отверженный от рая,
Сразу разум потерял.

Устремившись безрассудно
И направив свой таран,
Лох решил (хоть то подсудно!)
Завести с нимфой роман.

Но он только приземлился,
Приготовившись к труду,
Когда лист зашевелился
И вмешался в чехарду.

Шорох листьев был услышан
Тем, кто мимо проходил…
Сам осёл (совсем нелишне!)
Искал кислятину-кизил.

Увидев орган обнажённый,
Осёл от ужаса взревел;
Лесная дева, поражённа,
Проснулась тут… но не для дел!

И взяв быстро ноги в руки,
Нимфа бросилась бежать.
(Кто же хочет терпеть муки,
Если можно избежать?)

От любовного-то жара
(Чего не сделаешь со зла?)
Лох как будто с перегара
Изнасиловал осла!

С тех пор обиды полный
За весь мужеский пол
По дороге бредёт подневольный,
Обесчещенный осёл.

Когда-то гордился собою
Как дикий горный козёл;
Ныне о том, как уйти от побоев
Мечтает вьючный осёл.

Приапус (Phallus) – древнегреческий Бог мужской силы.

Овидий (Ovid, 43BC—18AD), самый знаменитый древнеримский поэт, последние 10 лет своей жизни проведший на окраине Римской империи, недалеко от нынешней Одессы, куда его сослал император Август за преступление, «более пагубное чем поэзия», по словам Овидия.

Считается непревзойдённым мастером эротической поэзии; наиболее известные книги Овидия – Amores и Ars Armatoria (Arts of Lovе).

В одном из своих стихотворений Овидий описывает, как он катался на коньках по замёрзшему Чёрному морю – свидетельство несомненно гораздо более сурового климата в то время в Скифии (сегодня, Украина).

Эзоп вам показал язык

Что для одних—
Как птичка щебетать,
А для других—
Боль сердца передать,
Поэзия – лишь знак
Того, что за душой,
Чтобы покрыть свой мрак
Красивою лапшой,
Чтоб петь про пустоту,
Хотя в ней смысла нет,
Охаять простоту
И сделать пируэт.

Что хочет человек,
Чтоб не попасть впросак?
Готов проспать весь век
И обойтись без драк.

Боюсь сказать то напрямик:
Эзоп вам показал язык.

Баламут

Мозги воспалённые, бред несусветный
И каша из слов без конца,
Золотом шитый колпак многоцветный
И слышится звон бубенца.

Кто этот плут, баламут балаганный,
Кто этот шут в огне рамп?
Тише… то наш президент богоданный,
Его величество Трамп!

Наш друг-паук

Наш друг-паук
Был патриотом,
Без всяких мук
Жрал своих оптом.
Почтенье нёс
К большим гадюкам,
Совал свой нос
Ко всем наукам.

Ловко в паутине
Своего двора
Он ловил скотину:
Такова игра.

И при неудачах
Он не унывал,
Находил в задачах
Свой девятый вал.

Вовсе без закуски
Кушал алкоголь,
А попал в кутузку,
Всё равно король.

Пришла пора,
Страсть повелела,
Любовная хандра
Вдруг одолела.

Нашёл подругу
И под свой рефлекс
Без малейшего испуга
Взялся уж за секс.

Кончил дело он едва,
Будто бы всё цело…
Ну, а где же голова?
Её подруга съела.

Там труп теперь
Любовника крутого,
Хоть верь-не верь,
Но с головою снова!

A balloon and an awl

Life is a blown-up balloon,
You can’t make it immune.
It’s a pity to pierce the ball,
The soul cries out with the awl.

Сталин и Гитлер

( вольная интерпретация древнегреческого мифа)

Когда-то Земля родила сына
По имени Уран и женой его стала.
Верная слуга своего господина,
Она его повелителем мира венчала.

Их дети-Титаны правили миром,
Они рождались прямо от Земли
И управляемые Сатурном-командиром
Во всей вселенной порядок блюли.

Сатурн завидовал силе яйца,
Носителем которого был Уран,
И потому кастрировал серпом отца,
А семя его бросил в океан.

Но две капли упали на сушу,
Одна – на Альпы, другая – на Кавказ.
Вот эту легенду уж я не нарушу,
С неё начнётся мой рассказ.

Но, прежде, нужно нам понять,
Как и откуда люди появились,
Хотя и неприятно это знать,
Где они раньше находились.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гена Чер читать все книги автора по порядку

Гена Чер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поэзия Древнего Египта отзывы


Отзывы читателей о книге Поэзия Древнего Египта, автор: Гена Чер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x