Велимир Хлебников - Творения
- Название:Творения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Москва, Советский писатель, 1987
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Велимир Хлебников - Творения краткое содержание
Настоящее издание представляет собой сборник избранных сочинений выдающегося русского советского поэта Велимира Хлебникова. В книгу входят наиболее значительные его произведения разных жанров - около 200 стихотворений, 26 поэм, большая часть его драм и прозы. Кроме того, в сборник включены статьи и декларации.
http://rulitera.narod.ru
Творения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Моток волшебнииы и далее — аллюзия на миф об Ариадне, Тесее и Минотавре. Ср. примеч. 229, с. 693.
Влачился по пустыне — ср. стих. Пушкина «Пророк».
Кроваво чавкало и кушало людей — образ империалистической войны 1914–1918 гг. См. также стих. 71.
170. III, 216 (первонач. ред.); печ. по НП, 195 (с попр.).
И плач царицы — т. е. Гекубы, жены троянского царя Приама, матери Гектора, погибшего в единоборстве с Ахиллом. Ср. слово «черногубый», к-рое рифмуется с отсутствующим в тексте именем Гекубы.
Узоры пыли расположит и т. д. — ср. ст. 253 и стих. 147.
171. III, 227. Машинопись вар. начала 1922 г. (где исключена 2-я строка) — ЦГАЛИ. Написано по пути с Кавказа в Москву.
Ветер, ветер — ср. начало поэмы А. Блока «Двенадцать».
Ухая, охая, ахая — ср. фрагмент 30 "Что варишь, товарищ?.." в поэме "Горячее поле" ("Прачка") — III, 260.
172. V, 95. Печ. по черн. автографу (ЦГАЛИ), местами неясному.
173. V, 92 (с искаж.). Печ. по автографу (ЦГАЛИ). Стих. обращено к Маяковскому.
Бич<���о>м — у Хл. "рифма для глаз": Эм — бичем.
174. Вестник В. Хл., № 1; перепеч. — ДС, I и III, 295 (текст всюду искажен). Печ. по автографу (ЦГАЛИ).
Почечуй (устар.) — геморрой.
Повелика (повилика) — здесь игра на созвучии со словом «повелевать». См. также примеч. 184.
175. III, 293. Печ. по автографу (ЦГАЛИ) с неясным местом последнего двустишия.
Рософесорэ — т. е. РСФСР.
Слово хам полемически использовано как аббревиатура, объединяющая имена Х(лебников) и М(аяковский) . Рософесорэ — т. е. РСФСР.
Собеский Ян (1629–1696) — польский полководец, в 1673 г. избран королем, разбил турецкую армию под Веной 12 сентября 1683 г . Рософесорэ — т. е. РСФСР.
Мережковский Д. С. (1866–1941) — автор ст. "Грядущий хам" (1905), отразившей его неприятие социальных низов . Рософесорэ — т. е. РСФСР.
Пришедший… Сам — это выражение противопоставлено идеям статьи Мережковского; так озаглавлен доклад Маяковского 24 марта 1913 г., а у Хл. см. V,187, 194. Ср. примеч. 229. Предполагают, что слова "[не] корявый слог" кончают 1-ю строку.
176. НП, 186 (черн. текст — V,63). Отд. образы стих. восходят к концу 1920 г. (см. ДС, 42).
Азвезды — это пыль! — ср. сопоставление пыли и звезд в стих. 170.
Салага (простореч.) — молодой, неопытный матрос.
Беловолосая богиня с отломанной рукой — др. назв. планеты Венера у Хл.: Любяшка, Лапушка, Красотка и др.
Зазор (простореч.) — позор, стыд.
Правительство земного шара — см. примеч. 261.
177. Вестник В. Хл., № 2; ранняя ред. — Стихи 1923:13 и III, 297; вар. — ЦГАЛИ. Печ. по «Вестнику». См. примеч. 184.
178. ДС, 2. Печ. по автографу (ЦГАЛИ; с учетом первонач. ред. — III, 298).
Сивка — ср. стих. Кольцова "Песня пахаря" ("Hy! тащися, сивка…").
Дедина (древнерус.) — наследственное родовое имение; здесь — символ старины, традиций; ср. «Дедославль» в пьесе 221.
Великие числа — числа 2 nи 3 n, на к-рые опирается "основной закон времени".
"Наш" — старинное назв. буквы «н»; в морском коде буква «н» означала: "гружу боеприпасы, взрывчатые вещества; веду огонь".
Кляча Толстого — аллюзия на картину «Пахарь» Репина с изображением пашущего Толстого или на рис. Л. Пастернака (см. V,108 и Альфонсов 1982:209–210).
Вова — Маяковский. В ДС, 2 к тексту добавлено: "Очи Перуна" // Я продырявил в рогоже столетий" — из набросков стих. 1921 г.
179. «Известия», 1922, 5 марта (без загл.); перепеч. — Стихи 1923:12 (с загл.). Печ. по III, 301. Написано в нач. нэпа и связано с оживлением частной торговли.
В пугачевском тулупчике — аллюзия на "заячий тулупчик" в "Капитанской дочке" Пушкина и на реальную «шубу» (см. V, 324), подаренную поэту Маяковским.
Уструг (обл. "струг, плоскодонное судно") — у Хл. символ свободы. Ср. поэму 219, рассказ 247 и выражение "уструги Разина" (V, 303; 1914?).
180. Стихи 1923:56; перепеч. — V, 92. Печ. по автографу (ЦГАЛИ). В основе стих. — сказка Андерсена "Новое платье короля".
181. V, 97. Печ. по черновому автографу — ЦГАЛИ. Имеется в виду Маяковский.
Летчик — легенда о том, что Хл. ввел в употребление это слово, несостоятельна (см. "Лит. газета", 1979, 25 июля). Обычно летчик у Хл. означает «самолет» (см. стих. 75). В 1912 г. Хл. предложил слово «полетчик» (ПОВ; см. V, 253).
182. Стихи 1923:18, печ. по V, 93.
183. Стихи 1923:19; печ. по V, 93.
Русалка — см. примеч. 208.
Закон всемирного тяготения — ср. стих. 131.
184. Стихи 1923:15; печ. по V, 94. Мечты о "безгосударственном человечестве" (IV, 310) поддерживались у Хл. идеями "государства времени" в лице "Председателей земного шара", в предвидении будущего «Ладомира», когда "числу, в понимании хаты, //Передастся правительств узда". Ср. полемику с П. А. Кропоткиным в поэме 218.
185. Стихи 1923:19.
186. Стихи 1923:17 (перепеч. — Хл. 1936:457); III, 199 (первонач. ред.). Печ. по автографу (ЦГАЛИ). Ср. стих. 154 и 157. См. примеч. 193.
187. Стихи 1923:15; печ. по V, 93 (с учетом автографа ЦГАЛИ).
Корень из Нет-единицы — √-1. (сл о ва «минус», как неславянского, Хл. избегал). Ср. «Свояси», повесть «Ka-2» (V, 127), мистерию 241, рассказ 247, ст. 251 и Лённквист 1979:39.
Медуница как медонос представляет в этом стих. будущее,
незабудки — прошлое, то, что не должно быть забыто.
188. «Звезда», 1927, № 9 и сб. "Нахлебники Хлебникова", М., 1927, с. 20; печ. по III, 284 (ср. набросок под загл. «Год» — ЦГАЛИ).
Коты — род теплой обуви.
189. ДС, 28; печ. по V, 38. Хл. стремится здесь к синтезу своей "воображаемой филологии" с идеями "основного закона времени", подбирая образы «двойки» (Д-слова) и «тройки» (Т-слова). Образ творян, сменяющих в «Ладомире» дворян (см. с. 281), в эту схему не укладывается. Подход Хл. к "обыденному языку" и значения единиц "звездного языка", словотворчество и "гамма будетлянина" своеобразно «дополняли» друг друга. Ср. в «Зангези» двуум и треум .
190. Сб. "Нахлебники Хлебникова", с. 3 (неполн.); печ. по III, 313. Стих. связано с пропажей ряда рукописей Хл., переданных им друзьям и знакомым для опубликования.
Упадаю, как Кучум — на самом деле Кучум пережил Ермака.
Озорство озябших пастухов — во время скитаний Хл. его рукописи иногда погибали в костре.
Секач — см. примеч. 156.
191. Стихи 1923:45; печ. по III, 309. Стих., по-видимому, не закончено.
Святче божий! — по Далю, «привет», т. е. обращение к монаху.
192. Стихи 1923:43; III, 311. Печ. по черн. автографу (ЦГАЛИ).
193. III, 306. Печ. по черн. автографу (ЦГАЛИ). Далее следуют строки: "Ах, что на Рейне делали умы,//Было на Волге дыханье чумы!" — и черновик стих. 186. Предполагают, что эти стих. написаны осенью 1921 г. и образуют единый текст.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: