LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Эсхил - Агамемнон (перевод Вяч Иванова)

Эсхил - Агамемнон (перевод Вяч Иванова)

Тут можно читать онлайн Эсхил - Агамемнон (перевод Вяч Иванова) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Агамемнон (перевод Вяч Иванова)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эсхил - Агамемнон (перевод Вяч Иванова) краткое содержание

Агамемнон (перевод Вяч Иванова) - описание и краткое содержание, автор Эсхил, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Агамемнон (перевод Вяч Иванова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Агамемнон (перевод Вяч Иванова) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эсхил
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Предводитель хора

Как мудрый муж, высокая жена, ты речь Отрадную держала; и свидетельством Ее скрепила верным. Час настал - богам Воздать хвалы за мзду трудов, за щедрый дар.

Клитемнестра уходит во дворец.

86

О, державный Зевс! О, помощница Ночь, Дароносица слав лучезарных, Что набросила сеть на Троянский кремль, Неразрывные мрежи неволи на град! Изобильным уловом твой невод полн: 360 Ни младенец, ни муж Не бежал всеохватного плена. Ты ж, гостиного права доправщик, Зевс, Ты в лучника метил, сгибая лук, В Александра! Давно выжидал ты миг, Натянув тетиву, - и взвилась стрела, И не праздно в поднебесьи пела.

СТАСИМ I

Хор Строфа I

Они познали, как разит Зевс, И явен гнев его очам всех. Свершился вышних правый суд. Кто скажет, это до земли Дела нет небесам, До попранных дела нет Святынь богам, - дерзкий, лжет! С потомков взыщет мзду За святотатство бог, За буйство жадных вожделений, За пресыщенное надменье. Во всем блюди меру ты! Малых благ Долей будь доволен 380 В сердце смиренномудром. Всех сокровищниц златом Не откупится гордый, Кто великий возмнит алтарь Вечных правд ниспровергнуть.

Антистрофа I

Нашепчет пагубный совет страсть, Ее ж заслал, вины предтечей, злой рок, Сулит покрыть следы. Но дел преступных Не утаить: Страшный в них тлеет свет. 390 Подсунутых в сбыт монет Поддельный блеск меной стерт, И низкий черен сплав: Преступник узнан так!.. Ребенок гонится за птичкой,

87

А на страну проклятье пало! Вотще молить всех богов: глух судья! Род стереть злодея Алчет святая Правда.

Ты, пришлец в дом Атридов, 400 Гость Парис, за хлеб, за соль, Святотатец, хозяина Выкрал лестью супругу!

Строфа II

Она ушла, родине в дар мечи И копий лес, путь морской, ратный труд оставив, Неся троянцам пагубу в приданое. Порхнула пташкой из теремов! Порог Непреступимый перешла... Провидцы так дому пели горе: 410 "Увы, увы, княжий дом! пустынный дом!" И ложе, увы, сирое! Ушла жена От мужа... Тих мрачный дом! ... Не отмщен, не заклеймен Злой побег... Но веры нет В ее побег! Не ее ль Все царит в сих чертогах призрак? Изваяний прекрасных Ненавистно прельщенье: Алчут очи живой красы! Где ты, где, Афродита?

Антистрофа II

420 Тоска любви марево страстных нег, Мечтательных чар обман в томных снах являет. Простерлась облак тонкий удержать рука, Скользя и тая, мимо, в пустую даль, На крыльях невозвратных грез, Тропой теней реет призрак милый... Печален муж; сир стоит чертог царев; Но горшая в домы граждан скорбь вошла. Эллада вся шлет на брань В край чужой своих сынов. 430 Каждый кров осиротел, Покинутый. Плач творят По родным, по кормильцам семьи. Мужа за море слали: Мужа взамен приемлют Лишь доспехи, да пепла горсть В погребальном ковчеге.

88

Строфа III

Меняла ты, сечи бог, Злой Арей! В бой несешь, Ростовщик скупой, весы: 440 Даешь в обмен - персть за кровь, Золу за жизнь. Мужа взял Отдал прах... Не золото Прах; но весит с данью слез Пепел в урне тяжело! Ее приемля, мертвых славят: этот был Испытанный воитель; тот Дрался, как лев... "Да, за жену чужую кровь", Ропщет толпа, - "мы щедро льем". 450 Так на владык-зачинщиков Копит народ обиду. Сколько ликов прекрасных Окрест Трои блуждают, Чей победный почиет сонм В чужедальней могиле!

Антистрофа III

Клянет молвы гнев глухой Брань царей; с воевод Требует цены за кровь. Все ждешь: в ночи весть придет 460 Ужасная, Мрака дочь... Враг богам, кто кровь лиет, Не жалея. Черные Вслед летят Эринии За тем, кто счастьем взысканный, попрал закон, Меняют долю: пала мощь; В бесчестье честь Бог обратил. Ничтожество Гордых удел; и след их - стерт. Слава - тяжка, и молнией 470 Взор зажигает Зевса. Доли верной хочу я, Незавидной: ни славы Разрушителя, ни цепей Подъяремного плена.

Эпод

По городу молвь идет: "Победы весть! Знак в ночи Вспыхнул! .. Знак? Но подлинный

89

Глагол - кто скажет? Лживый нам демон льстит. Безумец разве, иль ребенок, блеск огня 480 Увидевший, верить рад на миг всему, Чтоб обман узнав, чрез миг Горшей зреть тщету надежд. Жене к лицу - власть ее, До времени, наугад, торжествовать. Жена нетерпелива: долгим кажется Ей ждать годин, и сроков ждать. Но постыдит Женских уст кичливость бог.

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Предводитель хора

Сейчас узнаем: светочей ристание 490 И сговор пресловутый вестовых огней Явь или сон? и нам сверкнувший пламенник Вещал ли правду, очи ль обаял мечтой? Идет от моря путник, ветвью масличной Прикрыт от солнца; прах густой на нем налип, Летучей пыли придорожной тяжкий брат. Он весть небессловесную несет, как дым Костров багряных, рдеющих по дебрям гор. На мой привет - иль радостней чем кликну я, Откликнется, - иль ... если ... Но молчу о том. 500 Добро пусть к добрым знаменьям приложится! А кто иное в сердце держит, пусть беду Греховной мыслью на себя ж накличет сам.

Вестник

Родимый Аргос! О порог отечества! На год десятый вижу вновь тебя. Надежд Крушилось много; но сия исполнилась. Не чаял я, что вышние готовят мне В земле родной, близ отчих усыпален, гроб. Тебе поклон, земля моя! свет солнечный! О Зевс, страны владыка! Сребролукий Феб, 510 Метать уставший тучи смертоносных стрел! Довольно ты у струй Скамандра нас губил: Будь ныне вновь спасителем, целителем, Вещун Пифийский! Вам поклон мой земной, всем Богам, обставшим площадь! И первей других Гермес, тебе, вождь вестников и честь гонцов! Герои, вам, пославшим нас на смертный бой, Домой зовущим ныне уцелевший полк! Царей палаты вам привет, честной чертог,

90

И пращуров престолы, и кумиры врат! 520 Воззрите светлым оком, праздник празднуйте! Другого нет такого: после долгих лет Приходит, свет неся в ночи, на радость вам И всем, во граде сущим, Агамемнон царь. Встречайте славословьем, целованием Того, кто плугом Зевса правосудного С землей твердыню Трон, запахав, сравнял: Где были башни, храмы - поле ровное! И семя истребил он града вражьего. Склонивший супостата под такой ярем, 530 Атрид старейший, счастьем возвеличенный, Приходит к вам, достойнейший из всех людей, Живущих ныне, почести. Наглец Парис С его народом ныне не похвалится Хищеньем безнаказанным: настигнут вор. И выкупа не добыл от ограбленных, А современный родине свой дом низверг; А мы двойную с рода их взыскали мзду.

Предводитель хора

Ахейский вестник, радуйся! Из войска ты?

Вестник

И жив, и рад; и ныне умереть готов.

Предводитель хора 540 Знать, крепко по отчизне стосковался ты?

Вестник

Так, други, что расплакался на радостях.

Предводитель хора

Так болью сладкой тот же вас томил недуг?

Вестник

О чем вопрос твой? Невдомек мне разум слов.

Предводитель хора

По нас в разлуке вы тужили, мы - по вас.

Вестник

Любила ль нас отчизна, как отчизну мы?

Предводитель хора

Кручинясь много я вздыхал от черных дум.

Вестник

Что ж граждан столь крушило? Аль за войско страх?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эсхил читать все книги автора по порядку

Эсхил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Агамемнон (перевод Вяч Иванова) отзывы


Отзывы читателей о книге Агамемнон (перевод Вяч Иванова), автор: Эсхил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img