LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Эсхил - Эвмениды (перевод С Апта)

Эсхил - Эвмениды (перевод С Апта)

Тут можно читать онлайн Эсхил - Эвмениды (перевод С Апта) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Эвмениды (перевод С Апта)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.62/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эсхил - Эвмениды (перевод С Апта) краткое содержание

Эвмениды (перевод С Апта) - описание и краткое содержание, автор Эсхил, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эвмениды (перевод С Апта) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эвмениды (перевод С Апта) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эсхил
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

460 Ты вместе с ним твердыню Илионскую

Низвергла в прах. Недоброю он смертью пал,

Домой вернувшись. Мать моя, душой черна,

Его убила, сетью пестротканою

Опутав жертву: в бане нанесла удар.

И, возвратясь из долгого изгнания,

Убил я мать свою - не отпираюсь, нет,

Чтоб расплатиться за отца любимого.

А Локсий, бог, в расплате был сообщником.

Он угрожал, что сердце мне пронзит бодцом

470 Великой боли, если пощажу убийц.

Не прав я или прав - теперь сама решай.

Ты мне судья. Любой твой приговор приму.

Афина

Нелегкое здесь дело. И не смертному

Его судить. Но тяжбу столь жестокую

И я решить не вправе. Здесь о крови спор.

Я признаю: омытым и очищенным

Ко мне пришел ты, храму не грозишь бедой,

И я тебя принять согласна в городе.

Но ведь нельзя и этих оттолкнуть, прогнать:

480 Коль тяжбу проиграют, гнев свой гибельный

Обрушат на страну, и яд их ярости

Падет на эту землю, хворь и боль неся.

Опасен выбор. Страшно мне оставить их

И страшно прочь услать. И там и тут - беда.

Но если уж такое дело выпало

Здесь разрешить, сейчас на веки вечные

Я суд назначу, клятвою связав судей.

Свидетелей зовите, доказательства

В угоду правде подкрепляйте клятвами,

490 А я из граждан выберу достойнейших

И приведу сюда, чтоб здесь творили суд,

Присягу памятуя и закон храня.

Уходит.

СТАСИМ ВТОРОЙ

Хор

Строфа 1

Древних прав святой уклад

Нынче рухнет, если тот,

Кто родную мать сразил,

Тяжбу выиграть сумеет.

Не задумываясь, люди

Убивать друг друга станут,

И родителям несчастным

От детей своих придется

500 Много горя претерпеть.

Антистрофа 1

Ведь при виде страшных дел

С этих пор в душе моей

Не зажжется гнев былой.

Все прощу. Колите, режьте!

О родных своих горюя,

Люди будут друг от друга

Ждать спасенья и подмоги.

Но напрасно исцеленья

510 От беспомощного ждать.

Строфа 2

И пускай тогда никто,

Пораженный злой бедой,

Не рыдает, не кричит:

"Где ты, правда, где же ты,

Мощь Эриний?"

А ведь скоро вопль такой

От отцов и матерей

Мы услышим, если власть

Потеряет нынче Правда.

Антистрофа 2

520 Иногда ко благу - страх.

Пусть же ревностным царем

Он блюдет престол души,

Разумению уча

Через горе.

Если сгинет в сердце страх,

То найдется ли народ

И найдется ль человек,

Чтобы чтил святую Правду?

Строфа 3

Ни безвластья, ни бича

530 Строгой власти над собой

Не хвали.

Богу всегда середина любезна, и меру

Чтит божество.

Верное слово скажу: от безбожья родятся на свет

Наглость и спесь.

Дети здоровой души

Милые всем

540 Благополучье, счастье.

Антистрофа 3

Вот навеки мой завет:

Правды чти алтарь святой.

Не дерзай

Ради корысти ногами топтать его: кара

Ждет впереди.

Час искупленья придет. Почитай же родителей, сын,

550 Гостя, хозяин, встречай

В доме своем

С честью, достойной гостя.

Строфа 4

Кто справедливость чтит без принужденья,

Тот счастье обретет,

Тот никогда не пропадет бесславно.

Дурному корабельщику подобен

Гордец. Нечестно нажитым добром

Корабль его наполнен. Час придет

Надломит мачту вихрь,

560 И спустит паруса пловец неправый.

Антистрофа 4

Напрасно, погибая среди бури,

Зовет гордец богов.

Смеются боги над глупцом надменным,

Не чаявшим, что вал волны высокой

Всю мощь свою обрушит на него.

На камень Правды налетев, ко дну

Идет корабль удач,

И дерзкий кормчий гибнет, не оплакан.

Входят Афина, Глашатай и Судьи.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Афина

Глашатай, начинай! Утихомирь народ,

570 Возьми трубу тирренскую и к небу вскинь

Гремящий клич, пронзительный и мощный зов.

Труби сильнее, пусть внимают граждане!

Сейчас, когда совет наш собирается,

Труба велит молчать, чтоб слышал город весь

Устав, который вам на веки вечные

Даю сегодня. Праведным да будет суд!

Входит Аполлон.

Предводительница хора

Царь Аполлон, о собственных своих делах

Заботься. Что тебе до спора этого?

Аполлон

Свидетелем пришел я. Обвиняемый

580 Проситель мой, искавший у меня в дому

Защиты. Это я очистил грешника,

И сам на суд я вышел. Соучастник я

Убийства матери его.

Афине.

Открой же суд

И дело разбери - ведь ты умом сильна.

Афина

Объявлен суд открытым. Слово первое

хору.

За вами. Пусть сначала говорит истец,

Пусть все изложит нам без околичностей.

Предводительница хора

Нас много здесь. Но речь не будет долгою.

Оресту.

Мы задаем вопросы, отвечаешь - ты.

Вторая Эриния

590 Вопрос наш первый: правда ль, что ты мать убил?

Орест

Да, правда. Я убил. Не отпираюсь, нет.

Третья Эриния

Из трех очков одно тобой проиграно.

Орест

Еще держусь. Не хвастайся до времени.

Четвертая Эриния

Теперь сказать ты должен, как убил ее.

Орест

Скажу. Своей рукою в горло меч вонзил.

Пятая Эриния

Кто так велел? Кто дал тебе совет такой?

Орест

Божественный провидец. Он свидетель мой.

Шестая Эриния

Так, значит, бог тебя сподобил мать убить?

Орест

Да. И доселе не браню судьбу свою.

Седьмая Эриния

600 Заговоришь иначе, приговор узнав.

Орест

Из гроба, верю, помощь мне пришлет отец.

Восьмая Эриния

Надеется на мертвых тот, кто мать убил!

Орест

Двойною скверной мать моя запятнана.

Девятая Эриния

Но почему двойною? Объясни суду.

Орест

Меня отца лишила, в мужа меч вонзив.

Десятая Эриния

Ты жив. Она же смертью искупила грех.

Орест

Ее, когда жива была, не гнали вы.

Одиннадцатая Эриния

Она убила мужа. Муж - чужая кровь.

Орест

Одной ли крови я с такою матерью?

Двенадцатая Эриния

Как чрево материнское родить могло

610 Преступника, клянущего родную кровь?

Орест

Ты за меня теперь скажи, свидетель мой,

Царь Аполлон, по праву ли убил я мать.

Я лгать не стал. Что сделано, то сделано.

Но прав я иль не прав, о бог, по-твоему?

Как ты прикажешь, так и заявлю суду.

Аполлон

Так слушай же. Афиной учрежденный суд,

Убийца прав. Пророк я. А пророк не лжет.

Ни разу не вещал я в прорицалище

Будь то о муже, женщине иль городе

620 Без приказанья Зевса: он богам отец.

О силе этой правды вы подумайте

И свято соблюдите волю отчую.

Вы связаны присягой. Но сильнее Зевс.

Предводительница хора

Ты говоришь, что Зевсом было велено

Внушить Оресту, чтобы, мстя за кровь отца,

Жестоко пренебрег родною матерью?

Аполлон

Сравнить возможно ль смерть коварной женщины

И смерть царя, принявшего от Зевса жезл?

И как убит он? Не в бою, не меткою

630 Стрелою амазонки, а рукой жены.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эсхил читать все книги автора по порядку

Эсхил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эвмениды (перевод С Апта) отзывы


Отзывы читателей о книге Эвмениды (перевод С Апта), автор: Эсхил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img