Пьер-Жан Беранже - Песни

Тут можно читать онлайн Пьер-Жан Беранже - Песни - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пьер-Жан Беранже - Песни краткое содержание

Песни - описание и краткое содержание, автор Пьер-Жан Беранже, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Песни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Песни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пьер-Жан Беранже
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В ее сердечке оборот такой

Мне принесет изрядные проценты,

Пропьем, друзья, надгробный камень мой!

Но прежде чем почнем из казначейства,

Подумаем о том, мои друзья,

Что, может быть, есть бедные семейства,

Которые не ели два-три дня...

Сперва мы им отложим хоть две трети,

А там - катай из суммы остальной!

На радости, что счастье есть на свете,

Пропьем, друзья, надгробный камень мой!

Что пользы мне, когда на золоченой

Большой доске чрез двести, триста лет

Какой-нибудь археолог ученый

Прочтет, что здесь такой-то вот поэт?..

Я не ищу ни славы, ни потомства...

С веселою, беспечною душой

Я пропивал и жизнь в кругу знакомства...

Пропьем, друзья, надгробный камень мой!

Перевод Д. Т. Ленского

ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ

Десять тысяч. Десять тысяч штрафа

После стольких месяцев тюрьмы!

Видно, я живу не хуже графа.

Дешев хлеб, - далеко от сумы.

О министр! Ведь нет таких законов,

Сбавьте хоть немного, вас молю.

Нет? За оскорбление Бурбонов

Десять тысяч франков королю?

Хорошо! Я заплачу. Но надо

Выяснить и мне один вопрос.

Это что ж? Всему суду награда

Или только плата за донос?

Сыщикам за грязную работу?

Цензору ли, мстящему стихам?

Так и быть! Две тысячи по счету

Отделяю этим подлецам.

Коль платить - так лопнувших от жира

И льстецов вношу я в свой бюджет.

Там, где трон, всегда ржавеет лира

И страдает насморком поэт.

Господа поэты! Для вельможи

Пойте лишь за деньги, - так и быть,

С этой суммы в вашу пользу тоже

Я готов две тысячи скостить.

Сколько наплодилось великанов

В орденах и лентах там и тут.

Как для коронованных болванов

Все они охотно спину гнут!

Много им добра перепадало.

Францию проглотят - дай лишь срок!

Двух-то тысяч им, пожалуй, мало.

Дам все три лакеям на зубок.

Что я вижу? Митры и тиары,

Женщины, пиры, монастыри...

Сам Лойола, греховодник старый,

Насыпает золотом лари.

Вопреки грядущему блаженству,

Ангел мой ощипан догола.

Менее трех тысяч духовенству

Дать нельзя за все его дела.

Подсчитаем! Две да две - четыре.

Шесть еще, - все десять есть как раз.

Лафонтен-бедняга в этом мире

Не платил за роковой указ.

Был добрей Людовик, - как хотите,

Высылал, расходов не деля.

Ну, Лойяль, квитанцию пишите:

Десять тысяч в пользу короля.

Тюрьма Ла Форс

Перевод Вс. Рождественского

ДОЧЬ НАРОДА

Цветов весенних ты даришь немало,

Народа дочь, певцу народных прав.

Ему ты это с детской задолжала,

Где он запел, твой первый плач уняв.

Тебя на баронессу иль маркизу

Я не сменяю ради их прикрас.

Не бойся, с музой мы верны девизу:

Мой вкус и я - мы из народных масс.

Когда мальчишкой, славы не имея,

На древние я замки набредал,

Не торопил я карлу-чародея,

Чтобы отверз мне замкнутый портал.

Я думал: нет, ни пеньем, ни любовью,

Как трубадуров, здесь не встретят нас.

Уйдем отсюда к третьему сословью:

Мой вкус и я - мы из народных масс.

Долой балы, где скука-староверка

Сама от скуки раскрывает зев,

Где угасает ливень фейерверка,

Где молкнет смех, раздаться не успев!

Неделя - прочь! Ты входишь в белом платье,

Зовешь в поля - начать воскресный пляс;

Твой каблучок, твой бант хочу догнать я...

Мой вкус и я - мы из народных масс!

Дитя! Не только с дамою любою

С принцессою поспорить можешь ты.

Сравнится ли кто прелестью с тобою?

Чей взор нежней? Чьи правильней черты?

Известно всем - с двумя дворами кряду

Сражался я и честь народа спас.

Его певцу достанься же в награду:

Мой вкус и я - мы из народных масс.

Перевод М. Тарловского

ТИРАН СИРАКУЗСКИЙ

Как Дионисия из царства

Изгнал храбрец Тимолеон,

Тиран, пройдя чрез все мытарства,

Открыл в Коринфе пансион.

Тиран от власти не отстанет:

Законы в школе издает;

Нет взрослых, так детей тиранит.

Тиран тираном и умрет.

Ведь нужно все чинить и ведать

Он справедлив, хотя и строг:

Как подадут детям обедать

Сейчас с их трапезы налог.

Несут, как некогда в столицу,

Орехи, виноград и мед.

Целуйте все его десницу!

Тиран тираном и умрет.

Мальчишка, глупый, как овечка,

Последний в школе ученик,

В задачку раз ввернул словечко:

"Тиран и в бедствиях велик".

Тиран, бессмыслицу читая,

"Он далеко, - сказал, - пойдет",

И сделал старшим негодяя.

Тиран тираном и умрет.

Потом, другой раз как-то, слышит

Он от фискала своего,

Что там в углу товарищ пишет,

Должно быть, пасквиль на него.

"Как? Пасквиль?! Это все от воли!

Ремнем его! И чтоб вперед

Никто писать не смел бы в школе!"

Тиран тираном и умрет.

И день и ночь его страшили

Следы измены и интриг.

Раз дети на дворе дразнили

Двоих каких-то забулдыг.

Кричит: "Идите без боязни!

Им нужен чужеземный гнет.

Я им отец - им нужны казни".

Тиран тираном и умрет.

Отцы и матери озлились

На непотребный пансион

И Дионисия решились

И из Коринфа выгнать вон.

Так чтоб, как прежде, благодатно

Теснить и грабить свой народ

В жрецы вступил он. Вот так знатно!

Тиран тираном и умрет.

Тюрьма Ла Форс

Перевод В. Курочкина

СТАРЫЙ КАПРАЛ

В ногу, ребята, идите.

Полно, не вешать ружья!

Трубка со мной... проводите

В отпуск бессрочный меня.

Я был отцом вам, ребята...

Вся в сединах голова...

Вот она - служба солдата!..

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

Да, я прибил офицера!

Молод еще оскорблять

Старых солдат. Для примера

Должно меня расстрелять.

Выпил я... Кровь заиграла...

Дерзкие слышу слова

Тень императора встала...

В ногу ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

Честною кровью солдата

Орден не выслужить вам.

Я поплатился когда-то,

Задали мы королям.

Эх! наша слава пропала...

Подвигов наших молва

Сказкой казарменной стала...

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

Ты, землячок, поскорее

К нашим стадам воротись;

Нивы у нас зеленее,

Легче дышать... Поклонись

Храмам селенья родного...

Боже! Старуха жива!..

Не говори ей ни слова...

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

Кто там так громко рыдает?

А! я ее узнаю...

Русский поход вспоминает...

Да, отогрел всю семью...

Снежной тяжелой дорогой

Нес ее сына... Вдова

Вымолит мир мне у бога...

В ногу, ребята! Раз! Два!

Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!..

Раз! Два! Раз! Два!

Трубка, никак, догорела?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пьер-Жан Беранже читать все книги автора по порядку

Пьер-Жан Беранже - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песни отзывы


Отзывы читателей о книге Песни, автор: Пьер-Жан Беранже. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x