Самед Вургун - Вагиф
- Название:Вагиф
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Самед Вургун - Вагиф краткое содержание
Во второй половине 1937 г. С. Вургун создает свою бессмертную драму «Вагиф». В произведении поэт с любовью и мастерством воспроизвел трагическую судьбу М. П. Вагифа, его поэтическую возвышенность, человеческое совершенство. За драму «Вагиф» С. Вургун в 1941 г. удостаивается звания «Лауреата Сталинской премии».
Вагиф - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Великий царь! Все в доброй воле вашей:
Вы — совершенство, справедливость — вы.
О шах! Мы славим за блаженной чашей
Каджаров древний род. Враги мертвы.
Святого рода вы, о шах, потомок,
Посланец бога! Вот коран святой:
Он светит мудрым средь мирских потемок.
Благословляем вас кораном.
Стой!
Зовите женщин пляшущих: Зовите
Поющих женщин! Только пожирней!
Танцовщицы пляшут.
Еще толкую что всесильна песня,
Что ваши карабахские певцы
Владык как будто заставляли плакать?
Так спойте же и мне о Кер-оглы,
Коль хватит наглости у вас, кувалды!
Ха! Песня, музыка, любовь… Смешно!
Нет с берегов Куры вестей… тебя ежеминутно жду,
Тебя — с головкой изумрудной, красотка-уточка,
Пауза.
Здесь на заре во тьме ветвей целует розу соловей…
Невольник страсти безрассудной, тебя красавица, я жду!
Газель, но чья? Вагифа?
Да, Вагифа.
Сюда его немедля привести!
Да, он — поэт…
Он этих всех богаче
И всех живей. Дар неба у него,
Великий дар… И, значит, — может статься, —
Великая угроза нам Вагиф…
Поэт — не враг ли? Как предполагаешь?
А может статься по-другому…
Шах!
Вы — милосердие, вы — добродетель,
Вы — свет и справедливость, вы — закон.
Великий шах! Как мудро вы сказали!
Вагиф? Конечно, он угроза всем,
Всему святому… Говорит Вагиф,
Что правды нет в законах шариата!
Что шариат — повязка на глазах…
Но чем-то он снискал любовь народа…
Ни на мгновенье глаз нельзя спускать
С проклятого поэта! Он мятежен.
Вагифа побратим и друг — Эльдар,
Мужичий атаман, главарь гачагов…
Вы милосердны, шах, и потому
Вы можете Вагифа счесть поэтом.
Опаснейшая мягкость! Этот демон,
Пока он жив, угрозой будет нам.
Я это заподозрил: я расслышал…
По самой силе песенного звука
Я понял силу гордости его!..
Ну, ничего! Во прахе будет ползать.
А нынче позабавиться хочу:
Подшутим, посмеемся над Вагифом,
Пусть он придет…
Входит шут, лая и визжа по-собачьи.
О чем ты лаешь, пес?
Что ж мне не лаять? Я небось овчарка
При этом стаде…
Ха-ха-ха! Ты прав!
А кто пастух?
Пастух, конечно, страх!
Но это стадо, о великий шах,
Особенное… Не совсем овечье…
Какое же?
Прости мне эти речи!
В овечьих шкурах волки пред тобой,
Им тоже нужен пес сторожевой.
Каджар смеется, царедворцы недовольны, но смеются тоже.
Ответь мне, шут, тебе я нравлюсь?
Как же!
Еще в утробе матери моей
Я был рабом, как принято в природе:
Нет ничего уютней и милей,
Чем рабство!
Так.
Покажем шиш свободе!
Ты нравишься мне очень потому,
Что мир ты хочешь запереть в тюрьму!
Запру.
Запри. Сие тебя достойно.
Хотел бы я в утробе жить всегда,
В полнейшем мраке проводить года
Хоть неприлично, да зато спокойно.
Смех. Вводят Вагифа.
Вагиф?.. Вагиф, не кланяясь, вошел?
Он не боится божеских законов.
…Поэт! Опомнись!
Ты пред лицом властителя стоишь.
Я это знаю без напоминаний.
Ты не склонился предо мной, Вагиф.
Я — статуя, тяжелая, как совесть.
А статуи не кланяются, шах.
Какая совесть? Ха! К боям готовясь,
Я знал, что меч находится в ножнах,
А совесть — в чем? На что она похожа?
Где обитает? Чем живет? Молчи.
Смирись, не рассуждая. Совесть тоже
Должна молчать, коль говорят мечи.
Как объяснить тебе… такое слово?
Жду.
Слово «совесть» — истина. Она
Из хаоса и мрака мирового
Была, как свет, навеки рождена.
Опять, шаир, возносишься куда-то?
Мысль человека отроду крылата!
Но есть темницы, клетки… Эх, Земля
Сожрет равно — и шаха и солдата.
Не различая их и не деля.
Пауза.
Ха! Я ведь вас испытывал, — не боле…
Да, мастер вы. Ведь вам крылатый дар
Природой дан. В темнице и на воле —
Счастливец вы!
Вы правы, шах Каджар.
Счастливец я. Мы счастливы — поэты!
Великолепно! Сразу, милый друг,
Мне полюбился ваших песен звук,
Вы будете отныне мной пригреты,
Вам все богатство будет вручено:
Дворцовые красоты и забавы,
Жилище неги и одежда славы —
Все ваше, друг! Условие — одно.
Какое, шах?
Поэтами воспеты
И слава и любовь. Всех выше — вы.
Но есть закон. Должны писать поэты
Не на мужичьем языке молвы,
Гогочущем, рыдающем, рычащем,
Не знающем, что значит благодать, —
А на фарси, [12] Фарси — персидский язык.
торжественно звучащем,
Дабы царей достойно прославлять!
У вас, однако, есть свои Хайямы, [13] Омар Хайям — прославленный персидско-таджикский поэт.
Свои сладчайшие Фирдоуси…
А для меня родные горы — храмы,
Родная речь не хуже, чем фарси!
А!.. Я не знал, что так певцы упрямы!
Пауза.
Подумай все же. Разум свой спроси:
Приводит ли неблагодарность к благу?
Но что есть благо? Разно мыслим мы.
Самой судьбе я под ноги не лягу!
Пойми, Каджар. Позорнее сумы —
Богатство, купленное униженьем,
И в почестях таких — не честь, а стыд.
Интервал:
Закладка: