Мар Байджиев - Сказание о Манасе
- Название:Сказание о Манасе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фонд «Седеп»
- Год:2010
- Город:Бишкек
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мар Байджиев - Сказание о Манасе краткое содержание
«Сказание о Манасе» — авторское произведение современного писателя-билингва Мара Байджиева. По форме оно представляет поэтическое переложение первой части трилогии кыргызского народного эпоса «Манас», «Семетей», «Сейтек». В основу сказания положены варианты выдающихся народных сказителей-манасчи Сагынбая Орозбакова, Саякбая Каралаева, Багыша Сазанова и Шаабая Азизова.
Министерством образования и науки Кыргызской Республики рекомендовано как учебно-хрестоматийное пособие.
Сказание о Манасе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С большим поэтическим мастерством М. Байджиев использует и другие изобразительно — выразительные средства, характерные для эпоса «Манас»: редифную и тавтологическую рифму, анафору, ассонанс, аллитерацию, постоянные эпитеты, повторы, параллелизм, инверсию, фразеологизмы и т. д. Иными словами, поэтика «Сказания о Манасе» во многом адекватна поэтике эпоса «Манас». Значит, русскоязычный читатель, в руки которого попадет книга М. Байджиева, получит достаточно полное представление о кыргызском эпосе, приобщится к миру его тем, идей, образов, обогатит свой духовный и душевный мир. А заодно оценит и саму книгу — яркую, глубокую, новаторскую.
Итак, «Сказание о Манасе» — произведение уникальное, единственное в своем роде. Во-первых, это поэтическое переложение первой книги трилогии — собственно «Манас» в полном его объеме, а не одного эпизода, как в «Великом походе». Во-вторых, в качестве переводчика-интерпретатора выступает писатель-билингв, не нуждающийся в подстрочнике. В-третьих, «Сказание о Манасе» — это авторское произведение, созданное на основе фольклорных первоисточников.
«Сказание о Манасе» М. Байджиева можно использовать не только для чтения, но и в качестве учебного пособия по изучению эпоса «Манас» в средней и высшей школе. И в том, и в другом случае целесообразно ознакомиться со вступительной статьей академика Б. М. Юнусалиева «Кыргызский героический эпос „Манас“».
В книге «Ташим Байджиев», вышедшей в серии «Жизнь замечательных людей Кыргызстана» в 2004 г. ее автор, Мар Байджиев, проникновенно рассказал о посещении им тюремного кладбища бывшего Карлага (Карагандинского лагеря), где в 1952 г. был похоронен его отец. Стоя у безымянной могилы, сын мысленно разговаривал с ним:
«Я служил твоему „Манасу“, родному языку. В меру возможностей своих делал все, чтобы о великом творении нашего народа узнал и восхитился весь мир… Пока бьется сердце и работает разум, я буду продолжать твое дело. Я клянусь перед твоим прахом, на твоей могиле».
И Мар Ташимович — Ташим уулу Мар — остался верен своей клятве. Создав «Сказание о Манасе», он стал, образно говоря, первым русскоязычным манасчи. С выходом его книги «Манас» выходит на просторы русскоязычного культурно-художественного пространства, обретая новую сферу бытования в большом историческом времени.
Сыновний долг, завещанный от Бога, исполнен.
2009Словарь
Абалак— бита при игре в ордо.
Ай— луна, сияние в ночи.
Айбалта— секира.
Аймак(монг.) — селенье.
Айран— кислое молоко.
Ак— белый, символ чистоты.
Аким— властитель.
Ак-олпок— боевая верхняя одежда.
Ак-орго— белая юрта.
Ак-келте— ружье Манаса.
Аламан-байге— скачки на приз.
Ала-кийиз— нерасшитая кошма из войлока.
Алас— окуривание дымом арчи.
Альчики— косточки коленного сустава для игр.
Ала-алас— заклинание.
Аргымак(аргамак) — скакун.
Ашпозчу— повар.
Аэд(греч.) — сказитель эпоса.
Аяш— обращение к супругу и супруге друга.
Байбиче— старшая жена.
Байге— приз.
Бакан— шест.
Балта— топор.
Балтыркан— горное растение.
Батман— масса в четыре пуда.
Батыр— воин, герой.
Бобо(тадж.) — дедушка.
Боз-кисе— мешочек для огнива.
Бозо— хмельной напиток из проса.
Бийкеч— танцовщица, в переносном смысле — девушка.
Бичик(калмыц.) — святая книга.
Бурут— так китайцы и калмыки называли кыргызов.
Бурдюк— кожаный мешок для молочной жидкости.
Буудан— могучий конь.
Дамбылда— священнослужитель.
Дарья, дарыя— река.
Джене— обращение к жене старшего брата.
Добулбас— боевой барабан.
Дулдул— крылатый конь.
Жамбы— пластина из серебра или золота, мишень для стрельбы.
Жасол— слуга хана.
Жезде— муж старшей сестры.
Желдет— солдат.
Женгей(казах.) — обращение к жене старшего брата.
Жигит— юноша, воин, слуга.
Жолборс— тигр.
Зам-зам— святая вода из Мекки.
Зекет— налог со скота.
Зиндан— тюремная яма.
Ичиги— легкие женские сапоги.
Какан— китайский правитель.
Калча— так кыргызы называют калмыков.
Кандагай— спортивные брюки из сыромятной кожи.
Капыр— иноверец, не мусульманин.
Киндик эне— повивальная бабка.
Келинчек— молодка.
Кереге— решетчатые стены юрты.
Керней— боевая труба.
Козго атар— меткий стрелок.
Кокуй-алат! — междометие отчаяния, букв. «Смерть пришла забрать!».
Куна— вира, плата за убитого.
Кутырь— древнерусская мера масла.
Куреш— борьба.
Куржун— перекидной мешок.
Кыз-куумай— догони девушку, спортивная игра.
Манкурт— потерявший память, не помнящий своего родства.
Мергенчи— охотник.
Моор— печать.
Нике— обряд бракосочетания.
Ордо— игра с выбиванием альчиков за круг.
«Салам — Алик»— приветствие и ответ.
Святой Хызыр (Кыдыр) — исламский святой, оберегающий от бед.
Суннат— обряд обрезания мальчиков.
Сурнай— флейта, дудка.
Суусар— куница.
Сыр-найза— крашеное копье.
Сюйюнчи— благая весть.
Тавак— деревянное блюдо.
Тайган— гончий пес кыргызской породы.
Там-там— боевой барабан.
Тебетей— круглый зимний головной убор.
Тенге— деньги.
Тентек— шалун.
Тердик— потник под седлом.
Тогуз коргоол— девять шариков, настольная игра.
Токол— младшая жена.
Туле— трапеза в честь какого-либо события.
Тулпар— сказочный скакун.
Тюндюк— дымоход юрты.
Укурук— жердь с петлей.
Хан, кан— правитель рода.
Чанач— кожаный мешок для кумыса, то же что и бурдюк.
Чапан— халат.
Чойчек— деревянная чашечка.
Чочок— половой орган младенца.
Чылбыр— поводок коня.
Шер— лев.
Ширдак— расшитый ковер из войлока.
Шуркуя— блудница, непутевая.
Эжигей— молочное блюдо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: