Эндрю Марвелл - Поэтические переводы

Тут можно читать онлайн Эндрю Марвелл - Поэтические переводы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эндрю Марвелл - Поэтические переводы
  • Название:
    Поэтические переводы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эндрю Марвелл - Поэтические переводы краткое содержание

Поэтические переводы - описание и краткое содержание, автор Эндрю Марвелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эндрю Марвелл Andrew Marvell (1621–1678) «Английская лирика первой половины XVII века»

Поэтические переводы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Поэтические переводы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрю Марвелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глупец, своих соцветий славой бренной
Я б осквернил небес венок нетленный!..
Но Ты, кто змея укрощает смело,
Распутай вмиг его силков извивы,
Его сплетенья скользкие развей,
Разрушь мое искуснейшее дело,
Поправ ногами мой венок красивый,
Чтоб умер меж цветов сокрытый змей!
Венком, что сплел я для главы Твоей,
Свои стопы пречистые обвей!..

Капля росы

Поэтические переводы Дмитрия Щедровицкого

В росинке, что рассвет,
С груди лучистой уронив,

На розе оставляет,

Любви к земному дому нет,
Но совершенство мест иных

Росинка нам являет,
Она кругла — хранит она

Подобье сферы той, где рождена.
Пурпурной розе уделив

Надменное касанье,

Грустит в разлуке с небесами,

Печальный перелив —

Ее слеза:

С родною сферой слиться ей нельзя,
Она дрожит, всех сторонится,

Боится оскверниться,
Но солнце жалость ощутит,

Вдохнет ее — и в небо возвратит…

Душа ведь тоже — капля, луч,

Ее излил бессмертья чистый ключ,
И, как росинка на цветке, всегда

Мир горний в памяти держа,
Она, земным цветам чужда,
Своим лишь светом дорожа,

Смыкает мысли в некий круг, неся
В сей малой сфере — сами небеса.

Отчужденность избирая,
На путях земных томясь,
Мир окрестный презирая,
Но к сиянью дня стремясь,
Вверху светла — внизу незрима:
Здесь — всем чужда, а там — любима;
И к восхожденью все смелей,
Решась, готовится она:
Одной лишь точкой — на земле,
Вся — в горний мир устремлена…

Так капля манны покидала высь,
Густела, стыла и спадала вниз,
Но оставляла землю в некий час,
К бескрайней славе солнца возвратясь!

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эндрю Марвелл читать все книги автора по порядку

Эндрю Марвелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поэтические переводы отзывы


Отзывы читателей о книге Поэтические переводы, автор: Эндрю Марвелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x