Альфред Теннисон - Волшебница Шалотт и другие стихотворения
- Название:Волшебница Шалотт и другие стихотворения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-7516-0570-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Теннисон - Волшебница Шалотт и другие стихотворения краткое содержание
Прославленный автор викторианской эпохи Альфред Теннисон (1809–1892) в двадцатом веке претерпел критические гонения, которые тем не менее не смогли перечеркнуть значение его поэзии в мировой литературе. Эпическая поэма Теннисона о короле Артуре «Королевские идиллии» породила настоящую «артуроманию» в английском искусстве, не затихающую до наших дней. К сожалению, русскому читателю известно скорее имя Теннисона, нежели его стихи. Благодаря В. Каверину миллионам читателей запомнилась строка из его «Улисса»: «Бороться и искать, найти и не сдаваться», да у любителей поэзии на слуху восклицанье Мандельштама: «Леди Годива, прощай… Я не помню, Годива…» Данная книга, по сути — первое серьезное издание стихотворений Альфреда Теннисона в России. Оно подготовлено известным поэтом и исследователем англоязычной поэзии Г. М. Кружковым в сотрудничестве с молодыми переводчиками.
Волшебница Шалотт и другие стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ширясь, светлея,
Луч вдаль унесся,
С песней обвенчан,
Что в мире звучит;
Слабея, медля,
Стар и измучен,
Но вслед влекомый,
Я видел: где он
В пути касался
Села иль града, —
В саду умерших,
Что под Крестами,
Безжизненный холм
Одевался цветом.
Так я дошел
До пределов мира —
Окончен путь мой,
Но смерть отрадна,
Ибо силою Чар
Могучего Мага,
Что в детстве учил меня,
Здесь, у границы
Бескрайнего Моря,
Едва ли не в Небе
Трепещет Луч.
Рожден не солнцем,
Не звездным светом
И не луною!
О Морестранник,
Прямо к причалу
Друзей скликай ты,
Спускайте челн ваш
И ставьте парус,
Пока не угас он
За горизонтом,
Вослед спешите,
Вослед Лучу!
Д. Катар
2. ИЗ ПЕРЕВОДОВ XIX — НАЧАЛА XX ВЕКА
ПОГРЕБАЛЬНАЯ ПЕСНЯ
Бледные руки скрестивши на грудь,
Спи! Совершил ты тяжелый свой путь…
С листьев плакучей сребристой березы
Каплют на гроб твой росинки, как слезы.
Горе в груди не совьет уж гнезда;
В дом твой стучаться не будет нужда.
Грустно шумит над тобою дубрава…
Спи! отдохнуть ты купил себе право!
Жизнь трудовая не даром прошла…
Ратовал ты против мощного зла,
Честно стоял ты за честное дело —
Сердце враждой и любовью кипело!
Спи! Над могилой зеленой твоей
Птичка звенит в темной чаще ветвей;
Мирного сна не встревожит шипенье
Зависти черной и сильных гоненье!
Пчелы, которых здесь манят цветы,
Слаще поют, чем уста клеветы;
Спи беспробудно под сладкие звуки,
Накрест сложив свои бледные руки!
В твой одинокий, цветущий приют
Люди с своей суетой не придут;
Только скользят по могильной ступени
Солнца лучи да волнистые тени…
[1864]
А. Н. Плещеев
ЛЭДИ КЛАРА ВЕР-ДЕ-ВЕР
О лэди Клара Вер-де-Вер!
Простите! К вам я равнодушен, —
Не в силах вы меня пленить.
От скуки сердцем деревенским;
Вам захотелось пошутить;
Но как ни страстны ваши взоры,
Не обожгут меня они.
Не вы мне счастье подарите,
Хоть двадцать графов вам сродни!
О лэди Клара Вер-де-Вер!
Вы родословного гордитесь,
Гордитесь именем, гербом;
А мне до предков дела мало,
Крестьянин был моим отцом.
Нет, не разбить вам это сердце!
Иная ждет его судьба:
Ему любовь крестьянки доброй
Дороже всякого герба.
О лэди Клара Вер-де-Вер!
Я не такой ручной, поверьте,
Каким, быть может, вам кажусь;
И будьте вы царица мира,
Я все ж пред вами не склонюсь.
Над бедным парнем для потехи
Хотели опыт сделать вы…
Но так же холодно он смотрит,
Как на воротах ваших львы.
О лэди Клара Вер-де-Вер!
Зачем тот день я вспоминаю,
Когда, под тенью старых лип,
Лежал недвижим бедный Лоренц?
(Лишь две весны — как он погиб!)
Вы завлекли… Околдовали…
Вам не учиться колдовать;
Но этот череп раздробленный
Вам страшно было б увидать!
О лэди Клара Вер-де-Вер!
Лежал он бледный. Мать рыдала…
И слово горькое у ней
Невольно вырвалось… Страданье
Ожесточает так людей!..
Не повторю я здесь, что слышать
Пришлось мне в миг печальный тот.
Да, мать была не так спокойна,
Как Вер-де-Веров знатный род!
О лэди Клара Вер-де-Вер!
За вами тень его повсюду,
И на пороге вашем кровь!
Вы сердце честное разбили…
Когда бедняк свою любовь
Решился высказать, улыбкой
И взором нежным ободрен, —
Вы тотчас выдвинули предков…
Удар был метко нанесен!
О лэди Клара Вер-де-Вер!
С какой насмешкою взирает
С небес наш праотец Адам
На то, чем все вы так гордитесь,
На эту ветошь, этот хлам!
Поверьте, тот лишь благороден,
Чья не запятнана душа…
А ваши графские короны
Не стоят медного гроша!
О лэди Клара Вер-де-Вер!
Вы свежи, молоды, здоровы,
А утомление легло
На ваши гордые ресницы,
На ваше гордое чело!
Однообразно, бесконечно
Идут для вас за днями дни —
И вот вы ставите от скуки
Сердцам наивным западни!
О лэди Клара Вер-де-Вер!
Не зная, что с собою делать,
Вы умираете с тоски;
Но неужель к вам не стучатся
Рукою робкой бедняки?
Войдите в хижины… начните
Учить вы грамоте сирот,
А уж на нас рукой махните.
Мы неотесанный народ!
[1864]
А. Н. Плещеев
КОРОЛЕВА МАЯ
Разбуди меня завтра, родная,
Только солнышко в небе блеснет;
Всех-то дней этот день веселее:
Не бывает такого весь год.
Разбуди же, смотри! С нетерпеньем
Жду давно я веселого дня;
Королевою Майской, я знаю,
Они выберут завтра меня!
Не одну в стороне нашей встретишь
Пару черных, сверкающих глаз;
Красотой своей славятся Мери,
Маргарета и Китти у нас;
Но в глазах у веселой Алисы,
Говорят, еще больше огня,
Потому-то и выберут завтра
Королевою Майской меня!
Крепок сон мой: сама я не встану;
Так смотри же, погромче кричи.
Чуть в окно нашей спальни, родная,
Золотые проникнут лучи.
Еще много венков мне придется
Из цветов и из зелени свить;
Ведь я знаю наверное, завтра
Королевою Майской мне быть.
Я вчера, по долине гуляя,
Увидала, сказать ли — кого?
Увидала Робина! Угрюмо
Мне лицо показалось его.
Он под ивой стоял… Верно, думал,
Отчего я с ним так холодна?
Ну, да пусть! Королевою Майской
Завтра быть я, родная, должна!
Может, принял меня он за духа;
Я одета вся в белом была.
Пред глазами его промелькнувши,
Я исчезла вдали, как стрела.
Бессердечной меня и холодной
Называют Робина друзья;
Всё равно! Королевою Майской
Буду ими же выбрана я!
Говорят, что умрет он с печали,
Что разбила я сердце его;
Но какое мне дело, родная,
Ты сама посуди, до него?
Без него женихов здесь немало,
Не один он красив и богат.
Ах, как весело мне! Меня выбрать
Королевою Майской хотят!
Я хочу, чтоб сестра моя Эва
Шла со мною на праздник весны.
Да и ты приходи! Королевой
Меня видеть вы обе должны.
Даже с гор отдаленных приходят
Пастухи, чтоб на праздник взглянуть,
А я буду на нем королевой!
Разбуди же меня, не забудь.
Белоснежная жимолость вьется
По столбам галереи. С лугов,
Из долин и ущелий несется
Аромат от весенних цветов…
Расцвели ноготки над болотом,
Колыхает кувшинчик волна…
Что за радость, за счастье, что быть я
Королевою Майской должна!
Над лугами стемнело, родная,
Ветерок там гуляет ночной;
Каждый раз, как повеет он, звезды
Словно ярче горят над землей.
Нет ни облака в небе! Ненастье
Не отравит веселого дня.
Королевою Майской я буду —
Разбуди же с рассветом меня!
Интервал:
Закладка: