Анатолий Гейнцельман - Столб словесного огня. Стихотворения и поэмы. Том 2
- Название:Столб словесного огня. Стихотворения и поэмы. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Водолей
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978–5–91763–087–8, 978–5–91763–089–2 (Том 2)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Гейнцельман - Столб словесного огня. Стихотворения и поэмы. Том 2 краткое содержание
В настоящем издании представлено поэтическое наследие поэта Анатолия Гейнцельмана (Шабо, 1879 – Флоренция, 1953), прожившего большую часть жизни в Италии (главным образом, во Флоренции). Писать стихи Гейнцельман начал еще в конце XIX в. и в 1903 г. в Одессе опубликовал первую книгу, так и оставшуюся в России единственной. Находясь в стороне от литературных кругов русской эмиграции, Гейнцельман продолжал писать, по его словам, для себя и для жены, стараниями которой наследие поэта было сохранено и архив передан Флорентийскому университету.
В первый том вошли прижизненный сборник «Космические мелодии» (1951), а также изданные вдовой поэта Розой Хеллер книги «Священные огни» (1955) и «Стихотворения. 1916–1929; 1941–1953» (Рим, 1959) и небольшая «Автобиографическая заметка».
Второй том впервые представляет читателю рукописные книги А.C.Гейнцельмана, недавно найденные во флорентийском архиве проф. Луиджи Леончини. Они позволяют ознакомиться с творчеством поэта в переломные периоды его биографии: во время Первой мировой войны и революции, в пору скитаний на юге России, в годы Второй мировой войны, и служат существенным дополнением к изданным поэтическим сборникам.
Столб словесного огня. Стихотворения и поэмы. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
24
Образ личности как иероглифический знак с сакральным модусом представлен, например, в сравнении Валерия Брюсова в стихотворении 1913 г. «Гарибальди»: «Горишь в веках святым иероглифом».
25
Jan Assmann, Zur Ästhetik des Geheimnisses. Kryptographie als Kalligraphie im alten Ägypten // Suzi Kotzinger, Gabriele Rippl (Hrsg.), Zeichen zwischen Klartext und Arabeske (Amsterdam–Atlanta, 1994), S. 175–186 (Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literatur-wissenschaft, 7).
26
Все упомянутые выше рукописные сборники Гейнцельмана вместе с архивом поэта и его жены хранятся в библиотеке Филологического факультета Флорентийского университета. Описание архива Гейнцельмана см. в статье: Гардзонио С., Об Анатолии Гейнцельмане, его архиве и библиотеке, «De Visu» 11 (12) 1993. С. 62–65.
27
Переводы стихов Гейнцельмана, сделанные вдовой поэта и известным перевод-чиком-русистом Р. Кюфферле, собраны в двух сборниках Melodiecosmiche (Падуя, 1955, с предисловием В. А. Сумбатова) и Poesie (Флоренция, 1957 г., с предисловием Дж. Доннини). Кроме того, несколько переводов из лирической поэзии появилось в разных газетах и журналах («Posta letteraria» del «Corriere dell'Adda» 16-V-1953; «Crisalide» della «Gazzetta dell'Emilia», 15-VI-1954; 1-IX-1954; «Il Sentiero dell'arte» № 4, 1954). Отдельными брошюрами напечатаны статья Гейнцельмана по-итальянски о Леонардо в России (Флоренция, 1953) и перевод трагической миниатюры Джемито (1969).
28
Л. Леончини одним из первых познакомил итальянского читателя с творчеством Гейнцельмана статьей в ж. “Il Sentiero dell’Arte”, 1954, № 4. О поэзии Гейнцельмана писал и известный итальянский поэт Марио Луци еще в 1952 г.
Интервал:
Закладка: