Леон де Грейфф - Под знаком Льва

Тут можно читать онлайн Леон де Грейфф - Под знаком Льва - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под знаком Льва
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1986
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Леон де Грейфф - Под знаком Льва краткое содержание

Под знаком Льва - описание и краткое содержание, автор Леон де Грейфф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Под знаком Льва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Под знаком Льва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леон де Грейфф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

VI
О юность! В круговерти
любви, добра и зла
меня кривая смерти
надежно обвила!

VII
Дух мой, ясновидец
(впрочем, нулевой),
смейся, славный витязь,
словно сам не свой.
Смейся в гулкой песне
дьявольской волны
и не чувствуй в бездне
за собой вины.
Даже став скандальней,
не сумеешь ты
стать парадоксальней
жизненной тщеты.

Да не склонят выи
принципы твои:
вывезут кривые
смерти и любви!

Танец орангу-танго

Molto cantabile [40] Molto cantabile - Очень певуче (ит.).

Звуки вроде гонга
спереди и с фланга

Слаще нет дифтонга
для орангутанга,
но мешает барду
этот рев немножко,
ибо, сняв мансарду,
пишет у окошка
бард неутомимо
стиховытворенье.
У него, вестимо,
нынче озаренье.
Звуки в стекла бьются,
бьется в стекла ветер,
а свеча на блюдце
еле-еле светит.
Залпами плутонга [41] Плутонг — группа орудий одинакового калибра на боевом корабле.
спереди и с фланга
звуки вроде гонга
льются, как из шланга.

Это в честь цыганки,
бардовой соседки,
ветреной смуглянки,
редкостной кокетки,
на балкон с балкона,
обрывая ветки,
ухажер влюбленно
лезет, распевая
зычно серенаду.
Песня огневая!
Складу нет и ладу
в ней, а все ж цыганке,
бардовой соседке,
ветреной смуглянке,
редкостной кокетке,
ты пришлась по нраву,
горе-серенада.
Сей Джульетте, право,
лучшей и не надо.
Коль Ромео сей бы
смолк бы на мгновенье,
подарила б сейба [42] Сейба - гигантское тропическое дерево.
барду вдохновенье.
Как поэту нужно
рифму подобрать бы!
Но жених натужно
в ожиданье свадьбы
льет — ну как из шланга —
звуки вроде гонга…

Звуки вроде гонга
спереди и с фланга!

Рев орангутанга
(что давно известно)
действует почище,
чем аккорды танго
или запах пищи.
Но хотя невеста,
в общем, и сомлели,
дело свесть к постели
все ж не захотели.
Это поведенье
каверзной красотки
вызвало смятенье
в ухажерской глотке,
вызвало некстати,
ибо в результате
стиховытворенье
бардово завяло…
Слыша эти звуки,
опустил устало
он чело и руки,
и перо упало,
и, с пером в разлуке,
длань его достала
трубку из кармана,
старый плащ с дивана,
ветхий шарф из шкапу…
Нахлобучив шляпу
и впадая в кому,
бард ушел из дому…

Спереди и с фланга —
рев орангутанга.

Ночью черногрудой
звезды — как петарды.
Ласковой остудой
ночь целует барда.
Рифму вновь нашедши
и опять бледнея,
бард о сумасшедшей
мыслит Дульсинее.
И про звезды-очи,
и про нрав жестокий
бард рифмует очень
неземные строки.
Только почему-то
все-таки нередко
возникает смутно
чертова соседка
в пелене мечтаний
барда, жаром вея
среди очертаний
бестелесной феи.
Бард сопит, бледнея,
ибо рядом с нею
фея Дульсинея —
экспонат музея.

Мнится то и дело
барду ночь в разгуле.
Фея улетела
вновь на остров Туле.
За оплошку эту
разве бард в ответе?
Кто мешал поэту
думать о сонете?
Тот, кто, столь не тонко
распевая танго,
звуки вроде гонга
нагло лил из шланга!

Нордический танец

Балтийская мелодия

I
Туманны его маршруты
и солон мечтаний мед,
и только соком цикуты [43] Соком цикуты был отравлен древнегреческий философ Сократ.
он жажду свою уймет.
Поэтому у поэта —
ночь ли, или светло,
зима ли, разгар ли лета —

нахмуренное чело.

II
Да, книги — тоска и опий,
да, сводят тома с ума.
Но опиум книжных копей
привязчив, увы, весьма.
Пригубил снадобье это —
мозги навсегда свело.
Поэтому у поэта —

нахмуренное чело.

III
Учтите и окруженье —
дурак ведь на дураке.
От них — головокруженье
и нервная дрожь в руке.
Любители трафарета
незыблемы все зело.
Поэтому у поэта —

нахмуренное чело.

IV
А женщины все коварны —
то любят, то портят кровь,
то выспренни, то бульварны.
Им лучше не прекословь,
иначе сживут со света
себе же самим назло.
Поэтому у поэта —

нахмуренное чело.

V
Поэт — белый парус мысли,
вторгающийся во тьму,
и тучи не зря нависли,
грозою грозя ему.
Он выше других, а это
другим снести тяжело.
Поэтому у поэта —

нахмуренное чело.

Малый марш

Пусть ясен день, пусть ночь темна,
пусть ночь светла, а день — туманен,
мы продолжаем путь — прощайте! —
в чащобу сельвы, в зной пустыни,
в просторы пампы!

Дорога веселее небоскребов,
мудрей пустыня, нежели толпа,
ведь город — фабрика тоски и скуки,
толпа же — мастерская скудоумья.
Мой друг, мой брат, отправимся в погоню
за приключениями —
босиком:
ведь это лучшая ладья на свете!

Пройдем сквозь горы, пахнущие мятой
и кедром, сейбой, дубом и легендой,
пересечем альпийские луга,
зыбучие пески,
задумчивое море…

Мой друг, мой брат, отправимся в погоню
за приключениями —
босиком:
ведь это — наилучший вид полета!
Отправимся на крыльях грезы!

Под знаком Зодиака

Фрагменты

Lento assai [44] Довольно медленно (ит.).

В престольный праздник,
а равно — в будни,
судьбы избранник,
шагает путник.

Судьбы избранник,
томим тревогой,
шагает странник.

Томим тревогой,
идет сказитель
своей дорогой.

Идет сказитель
под вещим знаком
в свою обитель.

Под вещим знаком,
своеобычен,
идет сказитель
по буеракам.

Своеобычен,
и простодушен,
и герметичен.

Он простодушен
и благороден.
Кому он нужен?

Он благороден!
В семье, вестимо,
не без уродин.

у нас, вестимо,
его искусство, пожалуй, даже
необходимо.

Пожалуй, даже
его искусство —
источник верный ажиотажа.

Его искусство истоки горя
к озерам чувства
приводит вскоре.

Среды изгнанник,
в престольный праздник,
а также в будни
шагает странник,
шагает путник.

В свою обитель,
томим тревогой,
идет сказитель
своей дорогой.

Andante con variazioni [45] Анданте с вариациями (ит.).

I
Вслушайся!
Вслушайся, брат мой,
вслушайся в медленный,
в запоздалый
голос далекого,
в голос сокровенного,
в голос подспудного!
Вслушайся в песню,
боящуюся света.
Предугадай!
Предугадай, брат мой,
предскажи отголоски
потаенных шумов,
разноголосицу гномов!
Распознай голос тихой души,
недоступный человеческому слуху,
невнятные шорохи и вздохи,
рожденные в недрах
природы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леон де Грейфф читать все книги автора по порядку

Леон де Грейфф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под знаком Льва отзывы


Отзывы читателей о книге Под знаком Льва, автор: Леон де Грейфф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x