Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Тут можно читать онлайн Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство В. И. Кишиневский, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    В. И. Кишиневский
  • Год:
    2007
  • Город:
    Иерусалим
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами краткое содержание

Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - описание и краткое содержание, автор Ветхий завет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ветхий завет
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 7

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 7

Я уповаю, Боже, осмелев,

Лишь на тебя, мои услышь моленья,

Избавь меня от злобы, от гоненья

Гонителей моих, копящих гнев,

Чтоб душу одолеть мою, как лев,

Того, кто не обрел в Тебе спасенья.

Я, Боже, не злословил ни о ком,

Вовек не воздавал во мщенье злом

Ни тем, что были предо мной невинны,

Ни даже тем, кто стал моим врагом

По неразумью, без иной причины.

И если ныне ложь в моих словах

И я творю молитву по-лукаву,

Мое пусть имя втопчет враг во прах,

С землей смешает жизнь мою и славу.

Восстань в недостижимой вышине

Над сонмом всех, кто жив, кто век свой прожил,

Ты и меня суди по правде, Боже,

По непорочности моей во мне.

Восстань во гневе, Господи, Твоем,

Умерь мои бесчисленные беды

И тьмы моих врагов суди судом,

Который Ты предрек и заповедал.

Прибавь, о Боже, праведникам сил,

Умерь несчетных нечестивцев злобу.

Ты смертных для того и сотворил,

Чтоб испытать их душу и утробу.

Ты — щит, опора вечная моя,

Ты нас блюдешь, с нас что ни день взыскуешь,

И если кто, сомненья затая,

Отходит, чтоб искать стезю другую,

Ты напрягаешь тетиву тугую,

В отступника летит стрела Твоя.

А тот из нас, кто ото лжи зачал

И семя зла взрастил в своей утробе,

Тот ложь родит по своему подобью:

Исходят окончанья от начал.

Кто ближнему коварно яму рыл,

Сам упадет в нее, настанет время:

Тому из нас, кто злобу породил,

Она падет на собственное темя.

А я весь век свой, сколько было сил,

Господне имя воспевал и славил,

Не лгал молитвой, словом не лукавил,

По правде Господа Ему служил.

Н. Басовский. 7-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Н. Басовский

7-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Господи Боже, прошу Тебя, осмелев:

избавь от врага, который мне застит свет,

чтоб он не исторг душу мою, как лев,

терзающий плоть, когда спасителя нет.

Если в моих делах неправды оскал,

если пришедшему с миром платил я злом —

я, который даже того спасал,

кто без причины сделался мне врагом! —

Господи Боже, душу мою тогда

пусть преследует и настигает враг,

пусть он в землю втопчет мои года

и славу мою пусть он повергнет в прах.

В гневе Твоём восстань, Всемогущий тут,

злодейству моих врагов путь прегради.

Тебя молю — для меня пробудись на суд,

над сонмом людей поднимись, Господь, и суди.

Суди меня, Господь, по правде моей,

по непорочности в мыслях и в сердце моём.

Пусть кончится злоба нечестивых людей,

а праведным Ты помоги обустроить дом.

Господь-судья добрых спасёт и прямых;

Он справедлив, Он терпелив, но строг:

видя злодеев, меч направляет на них,

лук напрягает, стрелы готовит Бог.

Вот, нечестивец неправду в себе зачал,

злобою был чреват и ложь породил;

копал могилу — и сам же в неё упал,

злодейство своё на темя себе уронил.

А я восславлю Бога по правде Его,

Всевышнего Господа воспою торжество!

ПСАЛОМ 8

Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.

2 Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! 3 Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. 4 Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, 5 то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? 6 Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; 7 поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его: 8 овец и волов всех, и также полевых зверей, 9 птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. 10 Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!

С. Аверинцев. ПСАЛОМ 8

С. Аверинцев

ПСАЛОМ 8

Начальнику хора. На гиттит.

Псалом Давидов

Адонаи [4] Одно из имен Всевышнего, соответствует по смыслу в переводе на русский язык имени "Господь". , Господи наш,

как чудно имя Твое по всей земле!

И превыше небес —

слава Твоя.

Из детских, из младенческих уст

Ты уготовал хвалу —

твердыню на врагов Твоих,

дабы немирного низложить.

Увижу ли Твои небеса,

дело Твоих перстов,

увижу луну и звезды небес,

которые Ты утвердил —

что перед этим человек?

Но Ты помнишь его!

Что перед этим Адамов сын?

Но Ты посещаешь его!

Ненамного умалил Ты его

перед жителями небес,

славою и честию венчал его,

управителем поставил его

над делами рук Твоих.

Все положил Ты под ноги его —

малых и больших скотов

и с ними диких зверей,

птиц в небесах, и рыб в морях,

и все, что движется в безднах морей.

Адонаи, Господи наш!

Как чудно имя Твое

по всей земле!

А. Федоров. ПСАЛОМ 8

А. Федоров

ПСАЛОМ 8

О Праведный Творец! Как громко, величаво

Твое могущество и мощный голос Твой

Гремят по всей земле! Немеркнущая слава,

Как тень крылатая, летает за Тобой!

Младенцев сделал Ты — твердынею оплота...

Трепещет мысль, когда взгляну на небеса:

Там солнце и луна, а звездам нет и счета!

Неизъяснимая! Нетленная краса!

Что человек средь них?! Что он Тебе, Всесильный,

За что среди других его отметил Ты,

И на него излил щедрот поток обильный,

Дал образ ангелам подобной красоты?

Над делом рук Своих, могуществом богатых,

Поставил Ты его владыкой и склонил

К его стопам зверей и вольных птиц пернатых,

И в океане путь таинственный открыл.

О праведный Творец! Как громко, величаво

Твое могущество и мощный голос Твой

Гремят по всей земле... Немеркнущая слава,

Как тень крылатая, летает за Тобой!

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 8

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 8

На всей земле, где тьмы и тьмы чудес,

Лишь Господу хвалу нам сладко слышать,

Она с земли восходит до небес,

А их лишь слава Божия превыше.

Из уст младенцев, что безгрешней всех,

Из уст детей, кому неведом грех,

Летит хвала, и славу Бога множит,

И заглушает брань и злобу тех,

Кто в суете не знает страха Божья.

Я ж, Господи, гляжу на Твой чертог,

Взираю на луну Твою и звезды —

На всё, что Ты своею волей создал

И мановением руки зажег.

Ты в чадо человечье дух вселил,

Тем отличил и не низвергнул в бездны,

Его лишь перед ангелом небесным,

И то не столь уж сильно, умалил.

Возвысил человека Ты над многим,

Нарек владыкой всех существ живых,

Ему поверг Ты, Господи, под ноги

Тельцов и овнов и зверей лесных.

Ему во власть Ты отдал птиц небесных,

Морских и прочих тварей бессловесных,

Чтоб славил он деянье рук Твоих!

Н. Басовский. 8-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ветхий завет читать все книги автора по порядку

Ветхий завет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами отзывы


Отзывы читателей о книге Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами, автор: Ветхий завет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x