Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Тут можно читать онлайн Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство В. И. Кишиневский, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    В. И. Кишиневский
  • Год:
    2007
  • Город:
    Иерусалим
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами краткое содержание

Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - описание и краткое содержание, автор Ветхий завет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ветхий завет
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

То даже самый праведный бессилен.

Ты с неба видишь всё, и всё Ты можешь,

И, праведных от грешных отличив,

Ты праведных испытываешь, Боже,

И отвергаешь тех, кто нечестив.

На тех, кто преступил закон и веру,

Свершил столь много богомерзких дел,

Дождем низринешь угли, огнь и серу,

И ветр палящий будет их удел.

О Господи, по Своему примеру

Жить только правдой нам Ты повелел.

Н. Басовский. 11-й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Н. Басовский

11-й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Зачем душе советуете вы,

покинув Божий многоцветный луг,

лететь к вершине на крылах воздушных?

Мне видится стрела у тетивы —

злодеи там натягивают лук,

чтоб из засады целить в прямодушных.

Что праведнику освещает ночь

в годину разрушения основ?

Он знает, что в святом небесном Храме

Господь, стараясь каждому помочь,

глядит на человеческих сынов

внимательными строгими очами.

Испытывает праведника Он

и не дарит излишней похвалы,

ни в чём беды, однако, не содеяв.

Но горе тем, кто нарушал Закон —

дождь из горящей серы и смолы

Господь прольёт на головы злодеев.

Он о заблудших грешниках скорбит

и любит тех, кто честен и открыт.

ПСАЛОМ 11

Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.

2 Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими. 3 Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного. 4 Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый, 5 тех, которые говорят: "языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин"? 6 Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят. 7 Слова Господни — слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное. 8 Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек. 9 Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 11

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 11

Спаси, о Господи, все лгут и льстят,

Льстят ближним, лгут друзьям; что с миром сталось!

Быть может, в сонме человечьих чад

Ни праведных, ни верных не осталось.

Уста притворны; только ложь и грех

Стоят за изреченными словами.

И кто-то говорит: «Мы выше всех,

Пока уста при нас и разум с нами!»

Всей лжи земной не в силах побороть

Ни праведник, ни муж правдолюбивый.

Но правда есть, и поразит Господь

Язык и льстивый и велеречивый!

Над нами Бог, о нас его забота,

Он говорит: «Восстану я, чтоб впредь

Тех оградить, кого хитрящий кто-то

Неправдою улавливает в сеть!»

Лишь слово Божье, словно серебро,

Что переплавлено семь раз в горниле,

Очищено от праха и от пыли,

Всем страждущим несет оно добро.

О Господи, лишь Ты помочь нам можешь,

И ложь и беззаконие поправ,

Покуда ж тот возвышен, кто ничтожен,

Унижен тот, кто праведен и прав.

Н. Басовский. 12-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Н. Басовский

12-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Боже, помилуй! Ибо не стало праведных —

ближнему лгут и путей избегают правильных,

лесть говорят от сердца притворного, скверного, —

между людьми не найти человека верного.

Ещё и смеются: всех пересилим устами мы;

какие бы силы нас замолчать заставили?

Но Бог истребит все языки льстивые,

заставит смолкнуть уста велеречивые.

Господь говорит: "Слышу нищих вздыхания;

восстану теперь, чтоб их облегчить страдания.

Кого хотят уловить в сети обманные,

избавлю тех, чтоб лжецы не тешились чванные".

Слово Господне чистым и ярким явлено,

как серебро, что в горниле семь раз переплавлено.

Оно нам опора в наши дни несчастливые,

когда над людьми достойными возвысились нечестивые.

А. Ротман. ПСАЛОМ 12

А. Ротман

ПСАЛОМ 12

Хормейстеру на шминит

Давида песнь.

Спаси, Господи,

ибо сгинули преданные Тебе,

милосердные не выжили.

В сердце человеческом истина сметена,

убита вера.

Ложным свидетельством каждый клянется ближнему,

что ни уста — подвох,

каверза лицемера.

Но языки заносчивые Господь не пощадит,

жала змеиные отсечет,

похвалявшиеся:

«Витийство наше слово Божие победит,

речи наши гладкие, нам власть, нам почет».

Скажет Господь:

— Грабить ли попущу? Из груди бедняка исторгать стоны?

Вот восстану! Злокозненным отомщу!

Дуновеньем спасительным повею на угнетенных.

Слово Господне — добро,

речения Его ясные, истинные.

они — беспримесное серебро,

семижды и семижды очищенное.

Господи!

Укрой же слабого, невинного защити!

Пусть след потеряет враг,

преследователь собьется с пути.

И, как возвысился низостями злодей, —

так да падет,

и станет

презренным в глазах людей.

ПСАЛОМ 12

Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. Псалом Давида.

2 Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня? 3 Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день [и ночь]? Доколе врагу моему возноситься надо мною? 4 Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным; 5 да не скажет враг мой: . Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь. 6 Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, облагодетельствовавшему меня, [и буду петь имени Господа Всевышнего].

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 12

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 12

Я говорил и говорю опять:

Ты, Боже, будешь забывать доколе

Меня, что страждет здесь в земной юдоли,

Ты лик свой будешь от меня скрывать доколе?

Доколь печали быть в душе моей

И скорби в сердце у меня гнездиться?

Врагу, что и грешней меня и злей,

Доколе надо мною возноситься?

О Господи, мне очи просвети

И не сведи со своего пути,

Не дай уснуть мне сном без пробужденья.

Не сделай так, чтоб недруг мой посмел

Гордиться, что меня он одолел.

Призри меня, услышь мои моленья!

Не дай мне, Господи, дойти до края,

Чтоб я поколебался пред врагом.

Молюсь я о спасении святом

И на Твою лишь милость уповаю,

Чтоб славу петь Тебе своим псалмом!

Н. Басовский. 13-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Н. Басовский

13-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)

Доколе, о Боже, Ты будешь не помнить меня?

Доколе Твой лик будут застить обычные лица?

Доколе мне жить, своё сердце печалью казня?

Доколе врагу моему надо мной возноситься?

Услышь меня, Боже, и выставь злодею предел,

и смертные сны отведи ослепительным светом,

чтоб враг не сказал никогда, что меня одолел,

чтоб он не гордился, что я пошатнулся при этом.

Всегда уповаю на помощь и милость Твою,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ветхий завет читать все книги автора по порядку

Ветхий завет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами отзывы


Отзывы читателей о книге Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами, автор: Ветхий завет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x