Арсений Несмелов - Собрание сочинений в 2-х томах. Т.I : Стиховорения и поэмы
- Название:Собрание сочинений в 2-х томах. Т.I : Стиховорения и поэмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рубеж
- Год:2006
- Город:Владивосток
- ISBN:5-85538-026-7, 5-85538-027-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арсений Несмелов - Собрание сочинений в 2-х томах. Т.I : Стиховорения и поэмы краткое содержание
Собрание сочинений крупнейшего поэта и прозаика русского Китая Арсения Несмелова (псевдоним Арсения Ивановича Митропольского; 1889–1945) издается впервые. Это не случайно происходит во Владивостоке: именно здесь в 1920–1924 гг. Несмелов выпустил три первых зрелых поэтических книги и именно отсюда в начале июня 1924 года ушел пешком через границу в Китай, где прожил более двадцати лет.
В первый том собрания сочинений вошли почти все выявленные к настоящему времени поэтические произведения Несмелова, подписанные основным псевдонимом (произведения, подписанные псевдонимом «Николай Дозоров», даются только в образцах), причем многие из них увидели свет лишь много лет спустя после гибели поэта осенью 1945 года. Помимо прижизненных поэтических книг Несмелова, в настоящем издании собраны — впервые в таком объеме — стихотворения и поэмы, не вошедшие в сборники.
Собрание сочинений в 2-х томах. Т.I : Стиховорения и поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
258
Слепец («По улице, где мечутся авто…») . ЛА. 1939, № 6.
259
В закатный час («Сияет вечер благостностью кроткой…») . ЛА. 1939, № 8.
260
В сентябре («Сквозящий солнцем, редкий березняк…») . ЛА. 1939, № 8.
261
В вагоне (I–IV). ЛА. 1939, № 12. В конце публикации, вплотную к последней строчке, добавлено ни с чем не рифмующееся двустишие: «Я жить не желаю в грядущем, / Мне сладок прошедшего бред». Отрывок ли это утраченной строфы, шутка ли наборщика или самого Несмелова — нет возможности установить. «А к чаю депревский коньяк…» — т. е. коньяк французской виноторговой фирмы Депре (т. н. «коньяк № 184»); впрочем, в Москве, помимо подлинной фирмы Карла Депре, вела торговлю и фирма Цезаря Депре, фальсифицировавшая вина с полным на то правом: ее номинальный директор имел ту же фамилию, что и французский виноторговец; подробнее об этом см. в книге В. Гиляровского «Москва и москвичи».
262
Последний вечер («Вечер, ночь ли — длится, длится…») . Р. 1940, № 1.
263
Стихи в письме («С Новым Годом!.. Как большие льдины…») . Р. 1940, № 1.
264
Янусу («Раз в году пишу стихотворенье…») . Р. 1940, № 1.
265
Всё равно («Всё равно осталось жизни мало…») . Р. 1940, № 47.
266
Москва Пасхальная («В тихих звонах отошла страстная….») . ЛA. 1940, № 4.
267
Как на Россию непохоже («Объятый дымкою лиловой…») . ЛA. 1940, № 7. Характерно место публикации этого стихотворения — прояпонский ежемесячник «Луч Азии», для которого оно было написано, без сомнения, специально.
268
Мужества требует год… («Муза моя, возврати…») . Р. 1941, № 1. Подзаголовок «Из Овидия» — по-видимому, мистификация.
269
Мишка-воришка («В лесу гуляет Миша…») . Автограф (приложено к письму Несмелова Л. Хаиндровой от 22 февраля 1940 года). Прижизненная публикация неизвестна. Татьяна Сереброва — дочь поэтессы Лидии Хаиндровой (1910–1986). Переписка Несмелова с Хаиндровой, Начавшись в середине тридцатых годов, оборвалась в марте 1943 года.
270
Тайфун («Я живу под самой крышей…») . Автограф (собрание Л. Хаиндровой). Виктрола — почти то же, что патефон (однако выпуска фирмы «Виктор», более известной в Харбине, чем продукция фирмы «Братья Пате», от фамилии которых и происходит слово «патефон»).
271
Муха («В осень, стонавшую глухо…») . Автограф (собрание Л. Хаиндровой).
272
Божья елка («Говорила богомолка…») . Р. 1941, № 2.
273
Суворовское знамя («Отступать! — и замолчали пушки…») . Р. 1941, № 13.
274
Иная любовь («Хорошо ли мы живем иль худо…») . Р. 1941, № 17.
275
Античный мотив («Цезарь на Форуме статуи ставит любимым…») . Р. 1941, № 27. Печ. по: Р. 1944. № 36.
276
Без роз («В граненый ствол скользнула пуля…») . Р. 1941, № 31. Написано к столетию со дня гибели М.Ю. Лермонтова.
277
Гумилев («Прекрасен строгий образ Гумилева…») . Р. 1941, № 36. Эпиграф — заключительная строфа стихотворения Н.С. Гумилева «Наступление» из сборника «Колчан» (1916). «Золотое сердце России / Мерно билось в груди его…» — В оригинале вместо «его» — «моей», эти строки предшествуют вынесенным в эпиграф к данному стихотворению.
278
«Воскресенье. Кружку пива…». Р. 1941, № 40.
279
Снежное утро («Совсем не так: не пух, не пудра…») . Р. 1941, № 46.
280
Старая рифма («Есть два слова: счастье и участье…») . Р. 1941, № 49.
281
Предвесеннее («Всё розоватей, дымней…») . ЛА. 1941, № 1.
282
Русская, широкая(«На столе большом, широком…»). ЛА. 1941, № 2.
283
Старый знакомец (I–VI). ЛА. 1941, № 4. Ламатай (букв. кит. храм ламы) — так среди китайцев именовался Свято-Николаевский собор, возведенный в 1899 году первыми строителями КВЖД и взорванный хунвейбинами в 1966 году. Как нарицательное, название сохранилось среди харбинцев старшего поколения по сей день.
284
На Сунгари («Диоген, дремавший в бочке…») . ЛА. 1941, № 5.
285
Ремесло поэта («Говорят о ремесле поэта…») . Р. 1942, № 28.
286
Старый дом («Крысы покидали дом недаром…») . Р. 1942, № 31.
287
Возмездие («Я потерял тебя давным-давно…») . Р. 1942, № 38.
288
Встречи («У автобусной стоянки…») . Р. 1942, № 39.
289
Бронзовый воин («Ты знаками различий удостоен…») . Р. 1942, № 44. В четвертой строке явная опечатка: «Перед которой…». «Иль острова, где умер добрый Пан…» — остров Санта-Декка на пути из Италии в Грецию. Ср.: «Пан — единственный бог, который умер в наше время. Весть о его смерти принес некто Тамус, плывший в Италию мимо острова Паксы. Божественный голос прокричал через море: «Тамус, ты здесь? Когда ты прибудешь в Палодес, не забудь объявить, что великий бог Пан умер!» Так Тамус и сделал, и весть эта на берегу была встречена всеобщим плачем» (Плутарх. «Почему оракулы молчат», гл. 17). Корникула (или корникул , лат.) — рожок, почетный знак; помещался на шлеме (т. е. герой стихотворения — корникуларий, солдат, награжденный почетным рожком, назначенный на младшую командную должность; на сгибе локтя у него шлем, — отсюда строка: «И подарил пернатый этот шлем» ). В журнальной публикации слово проставлено с ошибкой — «карникула». «Когда таран врата Иерусалима / Разбил, как скорлупу, напополам!..» — имеется в виду падение Иерусалима при императоре Тите в 70 г. по Р.Х.
290
Дед-Мороз («Ты послушай, шалунишка славный…») . «Заря». 1942, 7 января.
291
Тральщик «Китобой» («Это — не напыщенная ода…») . ЛА. 1942, № 3. Стихотворение основано на историческом факте. Во время Кронштадтского восстания, 13 июня 1919 года один из небольших кораблей, вышедший в дозор, а именно тральщик «Китобой», был уведен командиром сперва к форту «Красная горка», а затем в открытое море и далее в Копенгаген.
292
В гостях у полковника («Люблю февраль, когда прибавит дня…») . Р. 1943 № 6. Печ. по: Лира (Харбин, 1945).
293
В вагоне («В вагоне опускают полки…») . Р. 1943, № 8. Дозоо (японск.) — пожалуйста. Арагато! (японск.) — спасибо (нейтральная форма вежливости).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: