Анонимный автор - Бестиарий любви в стихах

Тут можно читать онлайн Анонимный автор - Бестиарий любви в стихах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «Водолей»11863a16-71f5-11e2-ad35-002590591ed2, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бестиарий любви в стихах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Водолей»11863a16-71f5-11e2-ad35-002590591ed2
  • Год:
    2015
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-91763-240-7
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анонимный автор - Бестиарий любви в стихах краткое содержание

Бестиарий любви в стихах - описание и краткое содержание, автор Анонимный автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Анонимная поэма XIII века «Бестиарий любви в стихах» представляет собой своего рода рассуждение о природе любви; в ней материал средневековых бестиариев переосмысляется в куртуазном ключе. В отличие от своего предшественника, «Бестиария любви» Ришара де Фурниваля, поэма не ограничивается пародией, но содержит также и выраженный лирический элемент. Ни на один из современных языков поэма ранее не переводилась. Предлагаемый перевод ставит своей целью познакомить русского читателя с этим своеобразным памятником средневековой литературы.

На обложке:

Охотник убивает единорога. Рукопись музея Гетти в Лос-Анджелесе (MS. Ludwig XV 4, fol.85v.)

Бестиарий любви в стихах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бестиарий любви в стихах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анонимный автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Журавль-страж, чтоб не уснуть
Под лапу камешки кладет —
Тогда нетвердо он стоит,
А неудобство гонит сон.
Ведь всем известно: Журавли
Спят стоя – если не стоят
Их ноги прочно на земле,
Не могут Журавли уснуть.
Когда б подобен Журавлю
Я был, тогда Амор врасплох
Меня застать бы не сумел.
Так почему же я уснул,
Предосторожность позабыв?
Журавль, что стаю стережет —
Предусмотрительности знак
(Ведь ею охраняем ум,
Как стая – Стражем-Журавлем),
Тогда как лапы Журавля —
Суть воля. Назначенье лап —
Движеньем тела управлять,
А воли – за собой вести
Ум, направляя мыслей ход.
Под лапы камешки Журавль
Кладет, чтоб лучше охранять —
Предусмотрительность нужна,
Чтоб чувства прочие беречь,
И так рассудком управлять,
Чтоб он, не дай Бог, не уснул.
Мне б этим свойством обладать —
Я был бы цел и невредим,
А без него подобен я
Павлину с вырванным хвостом.

Спредусмотрительностью схож
Павлиний хвост, и в этом он
Подобен лапам Журавля.
Но смысл хвоста еще важней:
Хоть сзади расположен хвост,
Он смотрит будто бы вперед,
Недаром на хвосте глаза —
Они в грядущее глядят.
(Вот потому-то может хвост
Предвиденье обозначать).
Предусмотрительность и хвост —
Равны друг другу. И пример
Еще один я отыскал,
Что может это подтвердить:
То – Лев, бегущий от ловца.

Пустившись в бегство, Лев хвостом
(Вернее, кисточкой хвоста)
Стирает за собой следы,
Чтоб от охотника уйти.
И всякий мудрый человек
Берет с Льва этого пример:
Когда случается ему
Дурной поступок совершить,
То чтобы избежать стыда,
Он все искусно заметет,
Предусмотрительности вняв —
Точь-в-точь, как Лев следы хвостом —
И не прознает уж никто,
Что он дурное совершил.
Итак, теперь понятно всем,
Что соответствует хвосту
Предусмотрительность. И Лев
Помог мне это доказать,
Но более того – Павлин,
Чей хвост исполнен синих глаз —
И как лишившийся хвоста
Павлин негоден, так и муж
Неосторожный только вред
Себе приносит и другим.
Но даже будь я многоглаз
Как хвост павлиний, иль умей
Стоять я словно Журавель,
Я все равно бы задремал,
Прекрасным голосом пленен.
Я как-то, помнится, слыхал
Рассказ о даме об одной:
Что, мол, у дамы той была
Корова – краше не найти.
И так Корова ей была
Мила, что дама, убоясь,
Как бы ее не увели,
Корове сторожа нашла:
Он звался Аргусом, во лбу
Его мерцала сотня глаз.
Из них он пару лишь смыкал
Зараз, а прочими смотрел.
И все ж Корову увели —
Юпитер подослал сынка
Меркурия, а этот сын
Неимоверно был хитер.
Меркурий Аргуса нашел
Сел рядом с ним, заговорил
О том, о сем и стал играть
На дудочке из тростника.
Так вот, услышав тот мотив,
Стал бедный Аргус засыпать —
Сперва закрылась пара глаз,
Потом четыре, после – шесть,
Меркурий дальше все дудит,
И вот – закрылись все глаза.
Тогда Меркурий меч достал
И обезглавил пастуха,
Корову же отвел к отцу.

Но если голос столь могуч,
Что усыпляет даже тех,
Кто обладает сотней глаз,
Так странно ли, что я уснул,
Ведь у меня их только два?
И вот мне, спящему теперь,
Опасность страшная грозит,
Ведь тех, кто спит любовным сном,
Изводит страшная болезнь,
И можно даже умереть.
Что ж, коль не сжалится она,
(Та, что всех прочих дам милей
Учтивей, краше и мудрей,
Та, что Амору помогла
Меня всецело подчинить),
Я не поправлюсь никогда —
Меня во сне настигнет смерть.
Иль все ж поправиться смогу?
Найдется, может, эликсир
Чудесный, что дарует жизнь?
Микстура, может быть, и есть,
Да только ведь ее достать
Сложней, чем Ласточкину мазь.

Что всем известно хорошо?
Что если Ласточки птенцов
Взять из гнезда и ослепить,
А после положить назад
В гнездо, то вскоре тем птенцам
Дар зренья будет возвращен.
Предполагают, что глаза
Им лечит Ласточка сама,
Хотя лекарственную мазь
Никто как будто не видал.
Да, зелье Ласточки, увы,
Мне отыскать не суждено.
Но ведь еще есть Горностай.
Когда находит он детей
Своих убитыми в лесу,
Он будет чем-то их лечить,
Пока они не оживут,
И это – достоверный факт,
Однако знать нам не дано
Про то лекарство ничего.
И я, наверное, бы смог
Воскреснуть (ведь сейчас я мертв),
Лекарство это применив.
Но только, где его добыть
Или каков его состав,
Не помогли нам прояснить
Ни Ласточка, ни Горностай.
И все-таки надежда есть:
Возможно, мне поможет Лев —
Ведь он умеет оживлять
Своих мертворожденных львят!
Доказано, что Львица-мать
Всегда рождает мертвых львят,
А Лев-отец, три дня спустя,
В своих детей вдувает жизнь:
Вокруг три раза обойдет,
Потом над ними порычит,
Их как бы призывая жить.
Когда б, сладчайшая из дам,
Вы поступили, словно Лев,
И, благосклонность проявив,
Призвали бы меня к любви,
Тогда бы скоро я воспрял,
Как Пеликаново дитя.

Вот чем известен Пеликан:
С птенцами любит он играть.
Птенцы же, видя как он мил,
Хотят немного пошалить.
И вот, когда они начав
Скакать и крыльями махать,
Отца случайно по глазам
Ударят, сразу Пеликан
Приходит в ярость, ибо он
Спесив ужасно и простить
Обид не может никому,
И даже собственным птенцам.
И вот, желая отомстить,
Он, в бешенстве, своих детей
Крылом безжалостно разит.
Но как увидит Пеликан,
Что он птенцов своих убил —
Вмиг наполняет сердце боль
И он, раскаяньем объят,
Скорее хочет оживить
Детей и острым клювом бок
Свой раздирает, и птенцы,
Омытые в крови отца,
Из мертвых вскоре восстают.

Прекраснейшая Госпожа!
Тогда, впервые встретив Вас,
Я был настолько впечатлен
Приемом Вашим, добротой,
Что превратился я в птенца,
И, Вашей милостью пленен,
Решил Вам сердце подарить,
Благих исполненный надежд.
Увы, надежда подвела —
И я свалился будто Слон,
Вслед за подпиленным стволом.
Так тело тяжело Слона —
Ведь Слон огромен, как гора,
Что если вдруг он упадет,
То больше уж ему не встать.
Поэтому Слон стоя спит:
Нельзя ему ни сесть, ни лечь,
Ни даже преклонить колен,
А если хочет отдохнуть,
Он ищет древа крепкий ствол,
Чтоб, прислонившись, подремать.
Однако хитрые ловцы,
Что наблюдают за Слоном,
Подпиливают ствол пилой,
А сами прячутся и ждут.
Не заподозрив ничего,
Слон прислоняется к стволу,
И ствол надпиленный сломав,
На землю падает за ним.
Вот так охоту на Слона
Ведут ловцы. И я, увы,
Обманут был, как этот Слон.

Яв прошлом был чрезмерно горд:
Ни юным девушкам дарить,
Ни дамам сердце не желал —
Любовь заставить не могла
Меня колени преклонить.
Когда же Вас я повстречал,
И увидал, как Вы умны,
Как обходительны, добры,
Сосредоточием надежд
Вы сразу стали для меня —
Я Вам довериться решил
И сердце полностью отдать.
Увы, я вскоре жертвой стал,
Тех, кто за деревом следил…
Однако, надобно сказать,
Что это все произошло
Не потому, что за Слоном
Они следили. Вовсе нет!
А потому что, отыскав
Красивейший и крепкий ствол,
Его решили подпилить
На всякий случай, посчитав,
Что подойдет оно Слону.
Тот Слон был я, а древо – Вы:
Я ожидал найти покой
И утешенье, прислонясь
К тому прекрасному стволу,
Уснув в тени младых ветвей.
Но те, в чьей власти Вы теперь,
Коварно подпилили ствол.
И дело тут совсем не в том,
Что удалось им разгадать
Что я, Вам сердце подарив,
Возлюбленным желаю стать.
Нет-нет, они избрали Вас,
Прекраснейшее из дерев,
Из-за того, что Вы чисты,
И столь прекрасны, и нежны!
В своих стараньях превзошли
Они того, кто Вам служил —
Вам досаждали без конца,
Из сплетен кружево плетя,
И вот, добились своего:
Я дружбу Вашу потерял,
Вы отвернулись от меня —
Так разве мог я дальше жить?
Да, я любовной смертью мертв
С тех самых пор, как я узнал,
Что вняли лживым Вы речам,
Что на меня Вы стали злы,
Что ненавидите теперь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анонимный автор читать все книги автора по порядку

Анонимный автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бестиарий любви в стихах отзывы


Отзывы читателей о книге Бестиарий любви в стихах, автор: Анонимный автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x