Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения

Тут можно читать онлайн Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1972. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Драмы. Стихотворения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1972
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.75/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения краткое содержание

Драмы. Стихотворения - описание и краткое содержание, автор Генрик Ибсен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу вошли стихотворения Генрика Ибсена и драмы: "Пер Гюнт", "Кукольный дом", "Привидения", "Враг народа", "Дикая утка", "Гедда Габлер", "Строитель Сольнес" и "Йун Габриэль Боркман".

Перевод с норвежского П. Карпа, А. и П. Ганзен, Вс. Рождественского, Т. Сильман, Т. Гнедич, В. Адмони, А. Ахматовой.

Вступительная статья и составление В. Адмони.

Примечания В. Беркова и М. Янковского.

Иллюстрации Е. Ракузина.

Драмы. Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Драмы. Стихотворения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генрик Ибсен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сольнес (с тревогой глядя на него). Вот это-то именно и пугает меня ужасно.

Доктор.Пугает? То, что вам везет?

Сольнес.Страх не дает мне покоя ни днем, ни ночью… Я так боюсь! Ведь когда-нибудь да надо ждать поворота, понимаете?..

Доктор.Пустяки! С чего ему быть… повороту?

Сольнес (твердо, уверенно). Юность все перевернет.

Доктор.Ну вот! Юность! И вы, кажется, не старик еще! Нет, теперь-то вы, пожалуй, стоите на ногах тверже, чем когда-либо.

Сольнес.Поворот наступит. Я предчувствую это. И скоро. Тот ли, другой ли явится и потребует: прочь с дороги! А за ним ринутся все остальные с криками и угрозами: дорогу! дорогу! место нам!.. Помяните мое слово, доктор. В один прекрасный день явится сюда юность и постучится в дверь…

Доктор (смеясь). Ну и что же из этого?

Сольнес.Что из этого? Тогда конец строителю Сольнесу!

В дверь налево стучат; Сольнес вздрагивает.

Что это? Вы слышали?

Доктор.Кто-то стучится.

Сольнес (громко). Войдите!

Из передней входит Хильда Вангель, девушка среднего роста, гибкая и стройная, слегка загорелая. На ней костюм туристки — подобранная юбка, выпущенный матросский воротник и морская шапочка. За спиной ранец, в руках плед, стянутый ремнями, и длинная альпийская палка.

Хильда (подходя к Сольнесу с сияющими радостью глазами). Здравствуйте!

Сольнес (неуверенно глядя на нее). Здравствуйте…

Хильда (смеясь). А ведь вы, кажется, меня не узнаете?

Сольнес.Признаюсь… этак… сразу…

Доктор (подходя ближе). Зато я узнал вас, фрёкен…

Хильда (очень довольная). Ах, неужели это вы?..

Доктор. Я самый. (Сольнесу.) Мы встретились с барышней нынешним летом в одной из горных хижин. (Хильде.) А куда девались другие дамы?

Хильда.Они отправились в другую сторону, к западу.

Доктор. Им, кажется, не особенно по вкусу пришлось наше веселье в тот вечер.

Хильда.Да, совсем не по вкусу!

Доктор (грозит ей пальцем). Нельзя не признаться, впрочем, что вы пококетничали с нами немножко!

Хильда.Это, я думаю, веселее, чем сидеть да вязать чулки в бабьей компании.

Доктор (смеясь). Вполне с вами согласен!

Сольнес. А сюда вы прибыли сегодня вечером?

Хильда. Только что.

Доктор.Совсем одна, фрёкен Вангель?

Хильда.Да, да.

Сольнес.Вангель? Ваша фамилия Вангель?

Хильда (удивленно-весело смотрит на него). Ну да, да, конечно…

Сольнес.Так вы, может быть, дочь окружного врача в Люсангере?

Хильда (по-прежнему). Да… чьей же дочерью прикажете мне быть?

Сольнес.Так мы встречались с вами — в то лето, когда я строил у вас башню на старой церкви.

Хильда (серьезно). Ну да, конечно, тогда.

Сольнес.Но это было что-то очень давно.

Хильда (пристально смотрит на него). Это было ровно десять лет тому назад.

Сольнес.И вы были тогда, насколько я помню, совсем ребенком.

Хильда (небрежно). Да, так… лет двенадцати — тринадцати, во всяком случае.

Доктор.Вы в первый раз в нашем городе, фрёкен Вангель?

Хильда.Да, в первый.

Сольнес.И, вероятно, никого здесь не знаете?

Хильда.Никого, кроме вас. И потом вашей супруги.

Сольнес.Вы и ее знаете?

Хильда.Немножко. Мы провели с ней вместе несколько дней в санатории…

Сольнес. А, в горах!..

Хильда.И она сказала, что будет рада видеть меня у себя, когда я попаду в город. (Улыбается.) Она, впрочем, могла бы и не приглашать меня.

Сольнес.Как же это она совсем не упомянула мне об этом…

Хильда ставит свою палку к печке, отстегивает ранец и кладет его вместе с пледом на диван. Доктор старается помочь ей. Сольнес стоит и смотрит на нее.

Хильда (подходя к Сольнесу). Так вот, я прошу позволения переночевать у вас.

Сольнес.Ну что ж, я думаю, тут затруднений не будет.

Хильда.У меня ведь только и есть с собой что это платье на мне да еще смена белья в ранце. Но белье надо выстирать, — ужас какое грязное!

Сольнес.И это тоже можно устроить. Я пойду сейчас предупредить мою жену…

Доктор.А я тем временем отправлюсь к своему больному.

Сольнес.Да, да. Потом ведь вы опять вернетесь?

Доктор (весело, поглядывая на Хильду). Можете побожиться, что вернусь. (Смеется.) А ведь вы верно предсказывали, господин Сольнес!

Сольнес.Что?..

Доктор.Юность и вправду явилась и постучала к вам в дверь!

Сольнес (оживленно). Ну, это совсем по-другому.

Доктор.Конечно. Еще бы! (Уходит через переднюю.)

Сольнес (отворяя дверь направо). Алина! Будь так добра, выйди сюда. Здесь твоя знакомая, фрёкен Вангель.

Фру Сольнес (входя). Кто, ты говоришь? (Увидав Хильду.) Ах, это вы, фрёкен. (Подходит к ней и протягивает ей руку.) Все-таки заглянули в наш город.

Сольнес.Фрёкен Вангель сейчас только пришла. И просит разрешения переночевать у нас.

Фру Сольнес.У нас? Что ж, милости просим.

Сольнес.Фрёкен Вангель нужно привести в порядок свой гардероб, ты понимаешь?

Фру Сольнес.Я постараюсь быть вам полезной, чем могу. Это ведь просто долг. Ваш чемодан придет, вероятно, после?

Хильда.У меня нет никакого чемодана.

Фру Сольнес.Ну, я думаю, это все можно устроить. А теперь вам придется пока побыть в обществе моего мужа. Я пойду, постараюсь приготовить вам комнату поуютнее.

Сольнес.Нельзя ли взять одну из детских? Они ведь совсем в порядке.

Фру Сольнес.Там у нас места больше чем достаточно. (Хильде.) А вы, пожалуйста, садитесь и отдохните пока. (Уходит направо.)

Хильда, заложив руки за спину, бродит по комнате и рассматривает обстановку. Сольнес стоит у стола, тоже заложив руки за спину, и наблюдает за ней.

Хильда (останавливаясь и глядя на него). Разве у вас несколько детских?

Сольнес.У нас в доме три детских.

Хильда.Ого! Так у вас полным-полно детей?

Сольнес.Нет. У нас совсем нет детей. Вот разве вы замените нам пока ребенка.

Хильда.На эту ночь — да. Но я не буду кричать. Наверное, просплю всю ночь как убитая.

Сольнес.Да, вы, должно быть, порядком устали.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генрик Ибсен читать все книги автора по порядку

Генрик Ибсен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Драмы. Стихотворения отзывы


Отзывы читателей о книге Драмы. Стихотворения, автор: Генрик Ибсен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x