Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения
- Название:Драмы. Стихотворения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения краткое содержание
В книгу вошли стихотворения Генрика Ибсена и драмы: "Пер Гюнт", "Кукольный дом", "Привидения", "Враг народа", "Дикая утка", "Гедда Габлер", "Строитель Сольнес" и "Йун Габриэль Боркман".
Перевод с норвежского П. Карпа, А. и П. Ганзен, Вс. Рождественского, Т. Сильман, Т. Гнедич, В. Адмони, А. Ахматовой.
Вступительная статья и составление В. Адмони.
Примечания В. Беркова и М. Янковского.
Иллюстрации Е. Ракузина.
Драмы. Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дальнейшее развитие получает и тенденция ибсеновской драматургии к максимальной концентрации действия и к сокращению числа персонажей, а также к максимальной многослойности диалога. И с новой силой оживает ибсеновская поэтика, направленная на раскрытие вопиющего расхождения между прекрасной видимостью и внутренним неблагополучием изображаемой действительности.
В. АДМОНИ
ДРАМЫ
Пер Гюнт
Драматическая поэма в пяти действиях
Перевод П. Карпа
{1}
Осе,вдовая крестьянка.
Пер Гюнт, ее сын.
Две старухис мешками зерна.
Аслак,кузнец.
Гостина свадьбе, старшийна свадебном пиру, музыканты и прочие.
Чета переселенцев.
Сольвейги маленькая Хельга,их дочери.
Владелец хутора Хэгстед.
Ингрид,его дочь.
Жених с родителями.
Три пастушки.
Женщина в зеленом.
Доврский старец. {2}
Старший придворный тролль {3} . Остальные тролли.
Троллицыи троллята.
Несколько ведьм. Гномы, кобольды, лешиеи прочие.
Уродец. Голос из мрака. Птичий крик.
Кари,бобылиха.
Mr. Коттон, Monsieur Баллон, Господа фон Эберкопфи Трумпетерстроле— путешественники.
Вор и укрыватель краденого.
Анитра,дочь вождя бедуинов.
Арабы, рабыни, танцовщицы и прочие.
Колосс Мемнона(поющий) {4} .
Сфинкс близ Гизе {5} (лицо без речей).
Бегриффенфельдт,профессор, доктор философии, директор сумасшедшего дома в Каире.
Гугу,реформатор малабарского языка {6} .
Хуссейн,восточный министр.
Феллах с мумией.
Сумасшедшие и сторожа.
Норвежский капитан с командой.
Посторонний пассажир.
Пастор.
Толпана похоронах.
Пристав.
Пуговичный мастер.
Некто сухопарый.
Действие длится от начала XIX века до шестидесятых годов и происходит частью в Гудбрандской долине {7} и близлежащих горах, частью на Марокканском побережье, частью в пустыне Сахара, в сумасшедшем доме в Каире, на море и т. п.
Действие первое
Откос, поросший лиственным лесом, близ хутора Осе. Сверху сбегает речушка. В другой стороне — старая мельница. Жаркий летний день. Пер Гюнт,крепко сложенный парень лет двадцати, спускается по тропке. Мать его, Осе,маленькая и сухонькая, спешит за ним. Она сердита и бранит сына.
Осе
Врешь ты, Пер!
Пер Гюнт
(продолжая идти)
Чего мне врать-то? Осе
Осе
Поклянись!
Пер Гюнт
На кой мне ляд?
Осе
Знаю вашего я брата:
Крутишь, — значит, виноват!
Пер Гюнт
(останавливаясь)
Да не врал я никогда.
Осе
(забегая вперед)
Нет ведь у тебя стыда,
Коли в самый сенокос
С места вдруг тебя сорвало,
И, гляжу, ружье пропало
И добычи не принес.
Не морочь старуху мать,
Все равно ведь не поверю,
Значит, нечего и врать,
Будто задал трепку зверю!
Где же встретил ты оленя?
Пер Гюнт
Подле Гендина.
Осе
(усмехаясь)
Угу.
Пер Гюнт
Он топтался на снегу,
Мордой тыкался в каменья,
Мох щипал, а ветер был
Злой…
Осе
(по-прежнему)
Дал боже пустельгу!
Пер Гюнт
Тут копыта заскрипели,
Я дыханье затаил
И гляжу — рога ветвятся.
Стал к нему я пробираться
И оленя, право слово,
Увидал в кустах такого,
Что в округе с юных дней
Не видала ты стройней.
Осе
Где уж!
Пер Гюнт
Я курок спустил,
Зверь упал. И, выиграв схватку,
Я — к нему, что было сил,
На него спешу забраться;
За ухо его хватаю,
Нож готовясь негодяю
Ткнуть, не дрогнув, под лопатку, —
Как начнет он заливаться
Да как ринется, проклятый,
Как швырнет меня назад!
Выпал нож, в руке зажатый,
И немедля был подмят
Я оленьими рогами, —
В клещи, стало быть, попал! —
И наверх он поскакал
Сумасшедшими прыжками.
Осе
(невольно)
Господи!
Пер Гюнт
А ты видала
Этот Гендин-то хребет?
И конца ущельям нет,
И утесов нет острей,
Бездны, глетчеры, лавины!
Мы с оленем для начала,
Сизый воздух рассекая,
Понеслись, нельзя быстрей,
Аж до самой до вершины.
Внове скачка мне такая:
Огляделся я вокруг,
А навстречу, вижу вдруг,
Лучезарные светила,
Скопом выйдя в небеса,
Светят так, что ослепило, —
Чуть не вытекли глаза.
А огромные орлы
В непроглядной этой дали,
Как пушинки среди мглы,
Невозвратно пропадали.
Снежные крушились глыбы,
И с вершин вода лилась.
Целый ад пустился в пляс!
Право, спятить мы могли бы.
Осе
(едва держась на ногах)
Бог спаси!
Пер Гюнт
Пройти должны
Мы по краю крутизны.
Тут, сойдя с ума от страха
И вопя, — помилуй бог! —
У оленя из-под ног
Малая вспорхнула птаха.
В сторону рванулся зверь,
И несемся мы теперь
С ним в провал, пути не зная.
Осе, чтобы не упасть, прислоняется к дереву.
(Пер продолжает.)
Здесь пустыня ледяная,
А внизу-то бездна ждет!
И, смятеньем обуяны,
Мы несемся сквозь туманы,
Рассекаем птичьи стайки —
И шарахаются чайки.
Не сдержать никак полета,
Вдруг внизу блеснуло что-то —
Брюхом кверху зверь плывет.
Это наше отраженье
В озере пришло в движенье:
Совершая воспаренье,
Прямо к нам неслись они —
Ведь у нас-то шло паденье!
Осе
(чуть не задыхаясь)
Пер! Скорее! Не тяни!
Пер Гюнт
Стало быть, олень небесный
И олень, рожденный бездной,
Сшиблись, и пошла мгновенно
По воде бурлящей пена.
В воду плюхнулись мы оба.
Что рассказывать особо:
Зверь поплыл, и я за ним,
Вот и вы лез.
Осе
А олень?
Пер Гюнт
Бродит в скалах по сей день.
(Щелкнув пальцами и повернувшись на каблуке.)
Сыщешь, так считай своим.
Осе
Как же не свернул ты шею?
Как не покалечил ног?
Голова-то как цела?
Божья воля, разумею,
Сына моего спасла.
А до рваной что одежи,
Где о ней и думать, боже,
В толк-то взяв, что в скачке этой
И пропасть сыночек мог.
Интервал:
Закладка: