Борис Свердлин - Мэйдэлэ
- Название:Мэйдэлэ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Супер-издательство
- Год:2016
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-9908869-0-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Свердлин - Мэйдэлэ краткое содержание
Мне же, с моим проживаем, везло намного больше: сначала Ленинград, где я родился, учился и работал, при этом – периодически печатался в многочисленных газетах, начиная от «Вечернего Ленинграда» и «Смены», и до «Советского спорта», и «Строительной газеты».
Тогда это были только стишки, скетчи, юморески… Потом судьба соблаговолила удовлетворить мою извечную просьбу и отправила меня через моря, леса и выжженную под нещадным солнцем пустыню – в Израиль, прекрасную страну, где нет ни одной реки, море – вообще Мёртвое, горы – только древние и измученный тысячелетними войнами золотой Иерусалим.
Здесь мне удалось написать довольно много песен (и текстов, и мелодий к ним), стихотворений, книг, сценариев и этот сборник, который я с радостью вам представляю.
Мэйдэлэ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Борис Свердлин
Мэйдэлэ
© Борис Свердлин, 2016
© Super Издательство, 2016
От автора
Что такое вообще – писать стихи?
Кто-то скажет: большого ума здесь не надо – придёт Муза, сами напишутся, а не придёт – и нечего писать.
Есть, безусловно, в этом определенно осязаемый, глубочайший резон. Да, собственно (чего кривить душой?) – именно так я и писал.
Итак, в настоящем сборнике содержится небольшая, но приличная во всех отношениях, часть, написанных в разные годы и в разных странах, стихов.
Они – разные. Разные не только по размеру, по стилю, но и по темам. Есть четыре основные рубрики: лирические +, юмористические, тексты к собственным песням и патриотические.
Все – кошерные, как принято в стране, в которой я живу – в Израиле. Поэтому в них абсолютно нет нецензурных выражений, естественно, мата. Их можно читать без всяких опасений хорошим соседям, любимым мужчинам и женщинам, и, не стесняясь за качество слова, – их (ещё успевшим познать настоящую культуру) родителям. Там даже есть (если я правильно помню?) так называемые детские стишки. Да, есть и детские. Хотя дети сегодня предпочитают нечто иное, но я, на всякий случай, написал и для них. А вдруг?… Да, – самое главное: эти стихи можно читать по радио (давно не слышали?), на концертах, по телевидению…
Кто-то наверняка скажет: он что – забыл, что всё это уже давно не существует?
Знаю, знаю. Но вы почитайте – а потом посмотрим… Вдруг зачитают.
Одним словом – книжечка для всех, кто интересуется новыми мнениями, суждениями и даже – объяснениями. И всё это – в стихотворной форме, иногда вызывая лёгкую ностальгию, иногда улыбку, иногда – просто желание помолчать, а потом снова открыть несколько понравившихся страниц и перечитать. Да, вот такая эта книга, с редким и, может быть, непонятным для некоторых читателей названием «Мэйдэлэ».
Почему «Мэйдэлэ»? От названия песни, моей песни, слова которой приведены в разделе «Тексты на мои песни».
Мэйдэлэ (на идиш, есть такой очень красивый язык) – это девушка, как правило, любимая, желанная, естественно, прекрасная, с длинными каштановыми или короткими светлыми волосами (иногда даже крашеными, что никак не меняет к ней безусловно преданного, любовного отношения).
Мэйдэлэ – это наш стимул в жизни, да и вообще – это то, ради чего мы в основном и живём.
Уважаемые читатели, всё остальное (и самое интересное) – в книге, вот она: берите и читайте.
Как всегда, буду чрезвычайно рад за искренние, положительные отклики.
С глубоким уважением к каждому читателюЛирика +
Новая радуга
Белый цвет – невесты,
Желтый – цвет измены,
Красный, как известно, —
Символ перемены.
Черный цвет – печали,
Скорби и насилья,
А зеленый – лета,
Трав и изобилья.
Но сегодня что-то
Все цвета смешались:
Белый чаще с желтым,
В грязный превращаясь.
В красном столько крови, …
А зеленый – выжжен,
На бескрайнем поле
Превратившись в рыжий.
Голубое небо
Чаще стало серым,
Будто бы в надежду.
Потеряло веру.
Радуга другая
Озаряет взоры,
Словно вдруг открылся
Ящик злой Пандоры…
В последнее время
Я в последнее время
Часто стал замечать,
Как несутся недели —
Словно лошади, вскачь.
Как мелькают в глазах
Понедельник с субботой,
Будто гонит призывно
Их грозный трубач…
Что за лошади эти —
Летящие дни?
Почему вдруг короче
И мельче они?
Почему, если раньше
Я ждал воскресенья,
Воскресенье сегодня —
Не ярче среды?
Все поникло и чахнет,
Как сад в октябре.
Может быть, это только
Так кажется мне.
Может, дело не в том,
Что казаться мне стало?
Просто ржавая старость
Подкралась во тьме.
Первое свидание
Букет пылающих гвоздик
Мне сердце согревал в тот чудный миг,
А звезды, просыпаясь в небесах,
Напоминали свет в твоих глазах.
И вечер был так сладок, так хорош
И в нетерпенье радостная дрожь
Вдруг пробегала томным чувствам в такт —
Я ждал тебя у входа в старый парк.
Встречались пары, радуясь весне,
Мне представлялось все, как в дивном сне —
Белел жасмин, и первый соловей
Уж притаился в чаще, – средь ветвей.
Прошли часы, и я тебя все ждал…
Букет гвоздик уже не согревал,
И, потеряв надежду, как в угаре
Я разбросал цветы на тротуаре.
А звезды, уж проснувшись в небесах,
Напоминали свет в твоих глазах…
В белом кружеве
То ли было это,
То ли не было…
Начиналось лето
С цвета белого.
Начиналось лето с чувства прежнего, —
Позабытого и безбрежного.
В белом кружеве
Яблонь младостных,
В круге, суженном
Новой радостью,
Целовались мы,
Обнимались мы,
Жизнью вольною
Наслаждались мы…
Пролетели дни
Как зелёный шум.
Отрезвели и
Остудили ум.
Недочувственно, недосказано,
Связь возникшая не доказана…
То ли было это,
То ли не было…
Начиналось лето
С чувства беглого…
Признание
Порыв забытых ощущений
Меня охватывает вновь.
В меня вселился страшный гений
Под милым именем – любовь.
Повелевая мною властно,
То в сплин повергнув, то, отнюдь —
Все озарит огнем прекрасным
И сладким гимном полнит грудь.
Я подчинен ему безмерно,
Я сам не свой (и, верно, – я ль?)
Как-будто призрак эфемерный
Меня влечет куда-то вдаль.
Не знаю что там: радость, муки?
Я отдаюсь ему сполна,
В его ласкающие руки,
В его прелестные слова.
Расплата
Мы расстались просто и нелепо:
Взяли и расстались – вот и все.
Два, когда-то близких человека,
Некогда любивших горячо.
Интервал:
Закладка: