Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Тут можно читать онлайн Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448523311
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского краткое содержание

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - описание и краткое содержание, автор Гомер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Предлагаемая книга – художественный поэтический перевод художественного поэтического произведения великого поэта древности Гомера – «Илиады». Однако, за этим произведением мастерски скрыта реальная историческая картина событий, раскрывающая мир времени Гомера. Когда была Троянская война? Кто такой Гомер? Кто скрывается под именами главных действующих лиц? Где реально происходит действие «Илиады»? Ответы на эти вопросы даст следующая книга Аркадия Казанского серии «Свидетели времени».

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гомер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Там, где берега Африки, против лежащего склоны. {635}

Одиссей хитроумный, в советах, как Дий, он гремит!

Кораблей красноносых двенадцать за ним шли колонной.

Этолийцев ведёт Фоакс, сын Андремона, в судах,

Рать мужей, занимавших Олену, Пилен, и Плевроны,

В Калидоне камнистом, в Халкиде, морских городах; {640}

Уж Инея великого смерть сыновей убирает;

Мёртв и сам он, и сын Мелеагр, догоревший тогда;

Царство нынче в Этолии Антолоис соблюдает;

Кораблей чёрных сорок летят, под дружиной, в волнах.

Критян Идоменей вёл, всех дальше он копья кидает; {645}

В Кноссе живших мужей, в укрепленных Гортины стенах,

Населявший Ликт, Милет, Ликаст, город весь белостенный,

Фест обширный, и город Ритин прибережный в цветах,

И других, населяющих Крита стоградного стены;

Воеводой был Идоменей, здесь и с ним, как всегда, {650}

Мерион, Эниалию равный, губитель всех смертных!

Их дружина на чёрных семидесяти кораблях.

Тлиполем Гераклид, как отец, мощный, крепкий и славный,

Из Родоса родосцев и девять судов вёл тогда,

Что в родосской земле жили, трое колен величавых, {655}

Линд, Иялис, и Камир они населяли вокруг.

Тлиполем, копьеборец погибельный в битвах кровавых;

Сын Геракла, рождён с молодой Астиохой, что вдруг

Взял в Эфире, у вод Селлеиса, когда, побеждая,

Городов многих стены рассыпав, удачи был друг! {660}

Тлиполема отец привёл в собственный дом, угождая.

Безрассудный, почтенного дядю отцова убил,

Отрасль Ареса, старца Ликимния, скорбь всех рождая.

И, с великою собранной ратью, суда враз сплотил,

Убежал по морям, устрашаяся мести грозившей, {665}

Остальных, – и сынов, и потомков Геракловых сил.

Наконец прибыл в Родос, скиталец, от бед удалившись;

Там селились пришельцы тремя племенами, всегда

Дия дланью хранимы, владыкой богов, их родившим;

Им Кронид, пролил свыше богатства на все их года. {670}

Вслед Нирей вождь, на трёх кораблях правил из Симефена,

Нирей юный, Харопом с Аглаей рождённый тогда;

Тот Нирей, к Илиону пришёл при данайских коленах,

После мужа Пелида, данайцев прекраснее всех;

Но не мужествен был он, хоть вывел полки на арену. {675}

Из Низира, Крапафа, Казоса, где травы в росе,

Эврипилова Кона, народ островов Калиднеи, —

Их Фидипп, и Антиф, два вождя ведут, в полной красе,

Род Гераклова сына Фессала, отца повиднее!

С ними тридцать бегут кораблей, над волнами вися. {680}

Перечислю пеласгов, в Аргосе живущих, быстрее, —

Весь Алон населяют, Алопен, Трахин чудеса,

Горы Фтии, Элладу, преславную жён красотою,

Мирмидонов, эллинов, ахеян прозванья нося.

Пятьдесят кораблей Ахиллеса несут их, героя. {685}

Но народы к гремящей войне не хватают эфес;

Кто бы мог предводить на сражения, грозно их строя?

Возле чёрных судов быстроногий лежит Ахиллес,

Гневен за Брисеиду он, пышноволосую диву!

Эту деву добыл, после страшных боёв, из Лирнесс, {690}

Сам Лирнесс разгромив, и ворота разрушивши в Фивах,

Где Минеса сынов, Эпистрофея в битвах разбил;

Селепида Эвноя могучего, внуков наживу.

Грустен мыслью лежит; но, могучий, воспрянет для битв.

Живших в Филаке, по Пиразона цветущему полю, {695}

Край Деметры пахавших, овец мать Итону доил,

Тучный травами Антрон, Птелеон, открытый на волю, —

Ополчения Протесилай сам предводит, герой

В прошлой жизни; уж чёрная держит земля свою долю.

Он в Филаке супругу оставил с разбитой душой, {700}

Бросил дом неоконченный, – пал он, дарданцем сражённый,

С корабля из ахеян как первый на берег сошёл.

Рать не шла без вождя, но дружины был дух угнетённый;

Их к сраженьям Подаркес, Ареса внук сам ведёт строй,

Филакида Ификла, владетеля стад, сын рождённый, {705}

Брат бесстрашного Протесилая он кровный, герой,

Но летами моложе; и старше его, и сильнее,

Был воинственный Протесилай. И, вздыхая порой,

Рать не шла без вождя, но, о храбром, о нём, речи тлея.

Кораблей чёрных сорок летят, под дружиной туда. {710}

Возле Фер обитавших, озёр Бебеидских рассеясь,

Населявших Глафиры, Беб, Иолк град. Морем суда

Шли, одиннадцать быстрых, – Адмета сын ими предводит,

Дерзкий Эвмел, любимый Адметом, чья воля тверда,

И Алкестой прекрасной, что Пелия дочь, плавно ходит. {715}

Кто в Мефоне живёт, и в Фавмакии доит овец,

Мелибеи сыны, в Олизона лугах хороводят, —

Племена Филоктет вождь ведёт, превосходный стрелец,

На семи кораблях, пятьдесят здесь на каждом сидели.

Гребец сильный, искусный стрелец, и жестокий боец, {720}

Предводитель на острове Лемне священном, без дела,

Был оставлен сынами ахеян он, тяжко страдал,

Язвой мучился злой, яд разлился от гидры смертельный.

Там лежал он, страдалец, – наказ он аргивянам дал:

«Скоро в чёрных судах о царе Филоктете всяк вспомнит!» {725}

Рать не шла без вождя, возвращения каждый желал;

Над ней Медон начальствовал, сын Оилеса нескромный,

Мужа с Реной младою родил сам герой Оилес.

Кто же Триккой владевший, горою, стад полной, Итомой,

Из Эхалии, города Эврита Эхалиэс, {730}

Два Асклепия мудрые чада ведут, воеводы,

Махаон с Подалирием, все от врачей ждут чудес.

С ними тридцать судов бегут, самой красивой природы.

Из Ормении храбрых мужей, от ключа Гиперон,

Где Астерий Титана главой белоснежной всех водит, – {735}

Предводил Эврипил, Эвемона светлейший сын он;

Кораблей чёрных сорок за ним, под дружиной, примчались.

Из Аргисса мужей, и кругом населявших Гиртон,

Орфу, Элон широкий, Олооссон, белый ночами, —

Полипет воеватель предводит, бесстрашных в боях, {740}

Пирифоева отрасль, бессмертного Зевса он чадо,

Пирифою рождённый женой Ипподамией в страх,

В самый день, когда Фэрос чудовищ косматых карает, —

С Пелиона сбивая кентавров, к эфикам в долах.

Предводил не один, – Леонтей при нем грозный ступает, – {745}

Род Арея, сын гневный Корона Кенида, борец.

Сорок чёрных за ними судов, под дружиной, летает.

Но из Кифа Гуней двадцать два корабля, под конец,

Предводя эниан и перебов воинственных, вывел.

Мужей племя, в полях у Додоны пасущих овец, {750}

Земли пашущих, где Титаресий, шумя, воды вылил,

И в Пеней устремляется, пышно катя воду, щедр;

Но, с Пенеем они не сливаются гладким, как были,

А всплывают наверх, и, подобно елею из недр,

Из ужасного Стикса, из вод заклинаний исходят. {755}

Профоой, Тендредонов сын властвовал ратью магнет.

У Пенея, в лесах Пелиона, где волки выходят,

Славно жили; в сраженье их вёл Профоой быстрый. Тут,

Кораблей за ним сорок, с дружиною, чёрных проходят.

Вот вожди и властители храбрых данайцев идут! {760}

Кто тогда знаменитейший был, ты поведай мне, Муза,

Иль конями, иль доблестью, что за Атридом пойдут?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского отзывы


Отзывы читателей о книге Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского, автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x