Алексей Герасимов - Царь-дедушка (СИ)
- Название:Царь-дедушка (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«СамИздат»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Герасимов - Царь-дедушка (СИ) краткое содержание
Только что делать такому молодому и красивому (ну сам себя не похвалишь, знамо дело), если обстоятельства сложились неожиданно. И попал ты в тело старенького и хворенького монаха, заполучив в наследство лишь крохотную келью, кучу болячек и гадкий, неуживчивый характер. Ну так и не беда! Мозги ж не отшибло, проживем!
А тут и трон занять внезапно предложение нарисовалось…
Держись, мир! Мерзкий старикашка идет.
Царь-дедушка (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лексик, князь Баратиани. — ответил я. — Но он женат, причем по любви. Следовательно, если я прикажу ему развестись для женитьбе на Тинатин, верность может легко превратиться в ненависть. Может и не превратится, конечно, но лучше так не рисковать.
— И возвысив один род, наша семья вызовет обиду у других, а заодно и их общую неприязнь к обласканному. — в задумчивости проговорил Асир.
— Молодец, сынок. — улыбнулась Валисса. — Именно это я и хотела сказать. Следовательно…
Она повернулась ко мне.
— Решение вполне очевидно. Жених должен быть влиятелен, известен, именит, но не должен принадлежать ни к одному из родов владетельных. Такой человек в Ашшории есть.
Асир поднял палец вверх, как многие делают, когда пытаются родить некую мысль, помедлил несколько мгновений, пока мы с его матерью за его умственными потугами наблюдали, и выдохнул:
— Латмур Железная Рука.
Хорошая у мальчика логика, надо будет Щуме премию дать.
— Умница, сын. — с нескрываемой гордостью произнесла его мать.
— Но он же старый!, — не сдержалась Тинатин.
— А ты его что, варить собралась?, — отрезала Валисса. — Этот человек доказал свою верность когда, не жалея себя, защитил нашу семью от похищения, а может и смерти, он пользуется авторитетом, и, в конце-концов, так и ваш дед сможет отблагодарить князя Латмура за поддержку, которую тот ему оказал при восшествии на престол.
— Выкладки твои, царевна, безупречны. — я вздохнул. — Да есть одна беда. Дочь твоя с Нвардом, сыном Латмура, любовь крутит, и уже даже бежать с ним собралась.
Валисса пару мгновений, выпучив глаза, хватала ртом воздух, а потом взвилась с места со скоростью и энергией, сделавшей бы честь баллистической ракете.
— Ах ты дрянь!
Я, грешным делом, решил уже было, что прямо тут и прямо сейчас Тинатин лишится пары зубов, и ошибся. Невестка шумно выдохнула, медленно опустилась в кресло, и тоном, холоду которого позавидовала бы сама Снежная Королева, произнесла:
— Весьма тобою разочарована, дочь.
Младшая царевна, которая и так-то уже была ни жива — ни мертва издала сдавленный всхлип.
— Видит Сердце, — продолжила Валисса, — между мной и Тыкави никогда не было даже тени теплых чувств, но я всегда осознавала свой долг и ни разу у меня даже мысли не появилось о том, чтобы завести себе аманта. Я плохо тебя воспитала, коли ты, дочь, позволяешь себе дарить несбыточные надежды человеку, находящегося многократно ниже тебя по происхождению.
— Я его люблю. — всхлипнула Тинатин.
— Ты царевна рода Ежиного Гнезда, ты ни на какую свободу чувств права не имеешь. А уж если и не сдержалась, то и пуще того должна это скрывать, потому как Нварду за один лишь взгляд в твою сторону грозит смерть. — старшая царевна повернулась ко мне. — Что вы намерены предпринять, Лисапет?
— Дать мальчику шанс получить право на сватовство. — Валисса удивленно вскинула брови. — Мы с князем Латмуром, не буду скрывать, еще в день моего прибытия в Аарту обсуждали его возможный брак с Тинатин, и он, хотя и был польщен, также как и внучка выразился в том духе, что малость для такого брака староват.
— Насколько знаю, он вполне себе позволяет себе походы к куртизанкам. — заметила невестка.
— О, нет, он не утверждал что уже из тех мужей, что безвреднее ужей. — усмехнулся я. — Не сомневаюсь, что в этом плане он еще вполне здоров. Просто, как я понимаю, Латмур уже настолько привык жить бобылем, что никакая женитьба ему теперь и даром не нужна. При том он намекал, что вот если бы я отдал Тинатин за его сына, он был бы вполне удовлетворен.
— Такой брак вызовет резкое неудовольствие среди владетельных. — немедленно обломала чуть ожившую от моих слов Тинатин Валисса. — Нвард хороший мальчик, но, по сути, простой витязь…
— Нет никто и звать никак. — согласился я. — И капитан это прекрасно осознает. Мы с ним побеседовали сейчас, он мне голову сына хотел презентовать…
Тинатин и Утмир громко ойкнули.
— Я бы не стал принимать такой дар, дедушка. — твердо произнес Асир. — Князь — человек чести, но выдержит ли его верность короне казнь единственного сына?
Нет, однозначно выпишу Щуме премию!
— Да и мне смерть друга была бы неприятна.
— Ну, собственно, меня тоже вовсе не тянет Нварда уконтрапупить. Изгнание или ссылка подошли бы куда как более, только… Что, догадаешься сам, внук?
Мальчик наморщил лоб, а затем тяжело откинулся на спинку кресла.
— Если будет оглашено истинное обвинение, это будет ужасный удар по репутации всего царского рода.
Щума, Золотой ты мой Язык, кажется ты не только на премию наследника уже навыучивал, но и на орден.
— Потому я решил назначить Нварда командиром одной из лузорий, отправляющихся в Зимнолесье, а его отцу дозволил ее же загрузить товарами. Вернется героем и богатеем, так можно уже будет его кандидатуру в женихи рассмотреть. Тинатин же, на время подготовки экспедиции, отправится в Обитель Святого Солнца на богомолье. Заодно отцу Тхритраве его колымажку вернет.
Я поднялся из-за стола.
— Валисса, проследите чтобы до отъезда ваша дочь не наделала глупостей.
— …трактат "О рыбной ловле посредством удилища" был тщательно мною изучен, причем для консультации я обратился не только к мудрости записанной, но и к практике, а именно — к лучшим рыбакам Аарты. — научный оппонент при защите философского звания в Ашшории не предусмотрен, зато рецензент трактата ( а таковой непременно предоставляется при получении каждого следующего ученого звания, хотя не обязан быть как-то связан с темой выступления соискателя ), это в обязательном порядке.
Мне выделили видного, в некотором роде даже выдающегося деятеля — Ошмуда Зверознатца, — умудрившегося на научной основе не только обосновать селекцию, но и на практике ее применить, выведя породу овец особой пушистости. В смысле — длиннорунных.
Не настолько, конечно, как на Земле, но по мангальским меркам это был бы потрясающий успех, кабы нашелся хоть кто-то, вложившийся в их разведение и дальнейшую селекцию. Местная же ментальность, увы, ожидала чуда, изрядную часть экспериментальной отары тут же раскупили и начали скрещивать с обычной породой — со вполне ожидаемым результатом: через пару поколений благоприобретенная длинношерстность у потомков напрочь исчезала. Ну а нету чуда — нет бабла. Ошмуд с небольшим оставшимся количеством своих овечек пока еще ковыряется, но годы его уже весьма почтенны, а мошна далеко не бездонна.
Надобно будет помочь товарищу.
— Были произведены также и четыре натурных эксперимента, поскольку изложенное в трактате не всегда и не во всем совпадало с накопленными в этой области философскими и практическими знаниями. — продолжил Зверознатец. — В этих случаях наблюдения его величества оказались более точными, что было подтверждено опытным путем, прочие же положения трактата существующим знаниям не противоречат. Таким образом можно констатировать, что предоставленный на исследование трактат новые знания привносит, а, следовательно, является философским.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: