Юрий Панов - Брод через Великую реку. Книга 2

Тут можно читать онлайн Юрий Панов - Брод через Великую реку. Книга 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: popadanec, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Брод через Великую реку. Книга 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Панов - Брод через Великую реку. Книга 2 краткое содержание

Брод через Великую реку. Книга 2 - описание и краткое содержание, автор Юрий Панов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Все мужчины в роду Дубовцевых родились в одном месяце, причём в один и тот же день – двадцать восьмого марта. Их род раскололся на две части: а) "слуга" по отношению к мистическому существу Богомолу, представленному драгоценной брошью. Это те, кому понравилась рыночная жизнь, золото и деньги, обман; б) «хозяин». Это те, которые остались на многовековых традициях русского народа – честь, совесть, справедливость. Несколько поколений Дубовцевых проходили испытания "хозяин – Богомол – слуга", прежде чем нашли правильное решение, чтобы уменьшить влияние рыночных отношений и стать самими собой.

Брод через Великую реку. Книга 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Брод через Великую реку. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Панов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Его! А ты, никак, Алёсыка? Плиехал? Токо и научился стусять по камням?

Ещё один выстрел Верки – охотницы ясно дал ему понять, что гадюки не шутят. И он поднялся на утёс к охотнице. Они ушли с опасного места и развели костёр, на котором охотница тут же начала готовить еду. Он смотрел на девушку и понимал, что такую искусницу больше не может называть Верка.

– Вера, сколько тебе лет? – неожиданно спросил Алексей, поужинав жареным зайцем.

– Много… – задумчиво ответила та, зажаривая подстреленного зайца на костре. – А как твоя отеса? Зив-здолов?

– Да… И часто тебя с родителями вспоминает… Они живы? А ты не похожа на остячку…

– Мать мой лусская… Тли года назад в тайге плопали с отеса… Мне потома сказали, они убиты ланеный медведь. Вот мы с Николаской остались…

– А где Николашка?

– А чо ему сдеетси, в тайгу посла…

Алексею было просто и хорошо с этой девушкой, и глаза сами начали закрываться. Охотница, сделав дымный костёр, легла к его спине своей спиной, согревая своим телом. Ружьё так и осталось в руках, хотя и оставила она охранять их свою верную Белку.

Острый и приятный запах пищи ударил по ноздрям проснувшегося Алексея. У костра уже хлопотала Вера, недалеко от неё лежала верная Белка и грызла косточки.

– Однако, пола вставати… – как бы, между прочим, произнесла она, давно заметив проснувшегося Алексея. – Усканы 40 40 Ушканы – зайцы. узо свалилися, куды с доблом 41 41 Куды с добром – очень хорошо. ! Пола умыватиси…

Алексей даже сразу и не понял, кому предназначены эти слова, но услышав, что пришла пора умываться, ухмыльнулся, сел, потянулся и пошёл к реке.

Первые лучи утреннего солнца ещё не набрали своей обычной силы, но уже создавали ту неповторимую атмосферу любви и добра в душе человека, как бы незримо сообщая ему о начале чего-то нового и хорошего.

Выбрав себе место поудобнее, Алексей начал плескать в лицо чистую холодную воду. Руки сами собой тут же ощутили жесткую колючесть шеи и бороды. Здесь в тайге совсем не требовалось бриться, и рыжая бородка ему сейчас как никогда была к лицу. Поэтому, бросая в лицо огромные охапки воды, он млел от удовольствия.

– Интересно, она сама-то умывалась или нет? – поднимаясь к костру, подумал он.

Увидев её чистое лицо и руки, он был приятно удивлён тем, что не ошибся в ожиданиях…

Дни шли за днями. Вечерами Алексей учил Веру говорить, считать, читать, писать, а днём искал свои камни. Вера оказалась очень способной ученицей и схватывала всё на лету.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Кулюха – сильный зимний ветер (Сибирь, с 1848 г.).

2

Кудеяр – атаман (Сибирь, с 1848 г.).

3

Кунка – нижняя женская одежда (Сибирь, с 1848 г.).

4

Куделя – ходок, бродяга (Сибирь, с 1848 г.).

5

Куды с добром! – Всё в порядке! Всё хорошо! (Сибирь, с 1848 г.).

6

Кумоку трясти – время тратить (Сибирь, с 1848 г.).

7

Кузьмить – обманывать (Сибирь, с 1848 г.).

8

Кумышка – самогон местный (Сибирь, с 1848 г.).

9

Лайдак – воришка (Сибирь, с 1848 г.).

10

Куна – куница (Сибирь, с 1848 г.).

11

Куркавки – капканы (Сибирь, с 1848 г.).

12

Куклянка – доха, шуба (Сибирь, с 1848 г.).

13

Кукизка – падшая женщина (Урал, с 1848 г.)

14

Кукша – толстушка (Сибирь, с 1848 г.).

15

Халда – никчемная женщина (Сибирь, с 1848 г.).

16

Уанба – вор.

17

Джу шуэй – хозяин спит.

18

Ли юнху джу – Ли защищает хозяина.

19

Чен – Образцовая опора.

20

Джу Мих-хо юнху шеен дьянтунь – Хозяина Михаила защитит божественный талисман.

21

Пи –дьи – тай лай – «Не всё ненастье, проглянет и красное солнышко» (китайская пословица).

22

Купороситься – упрямиться (Сибирь, с 1848 г.).

23

Куплять – покупать (Сибирь, с 1848 г.).

24

Купило – деньги (Сибирь, с 1848 г.).

25

Мих-хо чын лисыгуо – Мих-хо надо отправляться в путь.

26

Лидзи ху дзо дасы Мих-хо – припадочная разбойница собирается убить Мих-хо.

27

Мих-хо джын дан бау – Мих-хо знает необузданную падшую женщину.

28

Лахудра – оборванка (Сибирь, с 1848 г.).

29

Мих-хо дау – хо дау – ху – уей – Мих-хо наступает на хвост тигра. Это очень опасно!

30

Фэй шынвэйсьянь джу – Разбойники создали опасность. Нужно сберечь имущество и жизнь хозяина!

31

Джиби джиби , байджань байшын – Знай себя и знай противника, тогда в ста битвах сто раз победишь.

32

Нинсы бужу – Лучше смерть, чем позор.

33

Миндзинь – час кончины.

34

Куль – черт.

35

Лайдак – бродяга, бандит.

36

Култук – смерть.

37

Куль – нечистая сила.

38

Куреньга – едва живой человек.

39

Кукизка – вертушка, легкомысленная девушка.

40

Ушканы – зайцы.

41

Куды с добром – очень хорошо.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Панов читать все книги автора по порядку

Юрий Панов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Брод через Великую реку. Книга 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Брод через Великую реку. Книга 2, автор: Юрий Панов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x