Уильям Шекспир - Сон в Иванову ночь

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Сон в Иванову ночь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: proce. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Уильям Шекспир - Сон в Иванову ночь
  • Название:
    Сон в Иванову ночь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Сон в Иванову ночь краткое содержание

Сон в Иванову ночь - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сон в Иванову ночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сон в Иванову ночь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Влюбленный - что безумец: мозг его

Кипуч и щедр на вымыслы; он видит

То, что и ум холодный не вмещает.

Безумный, и влюбленный, и поэт

Наполнены одним воображеньем:

Помешанный чертей увидит больше,

Чем есть в аду; влюбленный, обезумев,

В цыганке видит красоту Елены;

Поэта взор скользит в безумье дивном

С небес на землю и с земли на небо;

Когда ж творит воображенье формы

Вещей неведомых, - поэт пером

Дает им плоть, воздушному "ничто"

Даруя место в мире и названье.

Такая власть дана воображенью,

Что, стоит радость ощутить, оно

Уж зрит того, кто подарил ту радость;

Так и средь ночи, ужасами бредя,

В кусте нетрудно увидать медведя!

Ипполита

И все же их рассказ об этой ночи,

Их чувств внезапное преображенье

Знак большего, чем образы мечты.

Он вырастает мощно в достоверность,

Хоть кажется диковинным и странным.

Тезей

А вот влюбленные, полны веселья.

Входят Лизандр, Деметрий, Гермия и Елена.

Привет, друзья! Пусть ждут вас дни любви

И радости.

Лизандр

А вас - в тем большей мере

При царственном столе, прогулках, ложе!

Тезей

Какие танцы или маскарады

Нам облегчат три тягостных часа

От ужина и до отхода к сну?

Где управитель наших развлечений?

Что за потехи ждут нас? Нет ли пьесы,

Чтобы смягчить тоску часов жестоких?

Где Филострат?

Филострат

Я здесь, Тезей могучий.

Тезей

Какой забавой скоротать нам вечер?

Где маски, музыка? Чем обмануть

Ленивца-время, если не весельем?

Филострат

Вот список приготовленных забав;

С чего начать - укажет ваша светлость.

(Подает ему бумагу.)

Тезей

(читает)

"Сраженье с кентаврами, пропето

Под арфу будет евнухом афинским".

Не нужно; это я любимой сам

Рассказывал в честь родича, Геракла.

"Разгул хмельных вакханок, растерзавших

В неистовстве фракийского певца".

Вещь старая! Ее играли нам,

Когда из Фив вернулся я с победой.

"Плач трижды трех прекрасных муз о смерти

Учености, умершей в нищете".

То, верно, злая, острая сатира,

Она для свадебных торжеств некстати.

"Траги-смешной, тягуче-краткий акт

Любовь Пирама юного и Фисбы".

Трагичный и смешной! Тягуче-краткий!

Да это лед горячий, черный снег!

Кто согласует эти разногласья?

Филострат

В той пьесе, государь, лишь десять слов:

Всех пьес, мной виданных, она короче;

Но лишних в этой пьесе десять слов,

И тем она тягуча; в целой пьесе

Нет слова кстати, нет актера - к месту,

Трагична же она, мой государь,

Лишь тем, что в ней Пирам с собой кончает.

Их репетицию смотрел, признаюсь,

Сквозь слезы я; но веселее слез

Страсть хохота вовек не вызывала.

Тезей

А кто актеры?

Филострат

Люди, что в Афинах

Справляют труд мозолистой рукой.

Их ум досель еще не упражнялся;

Они свою неопытную память

Для вашей свадьбы нагрузили пьесой.

Тезей

И мы ее посмотрим.

Филострат

Нет, мой герцог,

Нет, это не для вас; ее я видел.

Она - ничто, полнейшее ничто.

Развлечь вас может разве их старанье,

Столь напряженное в усилье тяжком

Вам угодить.

Тезей

Ее хочу я видеть.

Не может никогда быть то негодным,

Что предлагают простота и долг.

Введи их; дам прошу занять места.

Уходит Филострат.

Ипполита

Мне тяжелы убожества потуги

И гибель, бесполезного усердья.

Тезей

Здесь, нежный друг, вам не грозит их встретить.

Ипполита

Сказал он, им ничто не удается.

Тезей

Кто добр, благодарит и за ничто;

А их ошибки нас лишь позабавят!

Где не осилить рвенью, там оценим

Мы не успех, а волю.

Ученые нередко мой приезд

Пытались чествовать готовой речью;

Но на глазах моих они бледнели,

Срывали речь на середине фразы,

Душил испуг заученное слово,

И, задрожав, они немели вдруг,

Привета не сказав. Поверьте, друг мой:

В молчанье их я находил привет,

И в скромности испуганного рвенья

Читал я столько же, как в пышной речи,

Как в дерзком и трескучем краснобайстве.

Пусть речь любви скромна, косноязычна:

Тем явственней ее мне смысл обычно.

Входит Филострат.

Филострат

Пролог, - коль вашей светлости угодно,

Готов.

Тезей

Пускай войдут.

Фанфары.

Входит Айва, изображающий Пролог.

Пролог

"Коль вас обидим, знайте - мы того

Хотим. И тщимся мы о том не мало,

Чтоб скромное явить вам мастерство:

Конечной цели нашей здесь начало.

Поверьте нам - мы тут. Без принужденья

Не ищем вас к себе расположить.

Здесь цель одна; доставить развлеченье

Мы не хотим. И, в мысли оскорбить вас,

Актеры - тут; из нашего показу

Все, что понятно, вы поймете сразу".

Тезей

Этот молодец не очень-то считается со знаками препинания.

Лизандр

Он проскакал свой пролог, словно необъезженный жеребец; он не признает пауз. Прямой вывод отсюда, государь: мало - говорить, надо говорить правильно.

Ипполита

Действительно, он сыграл этот пролог, как ребенок, играющий на флейте: звук есть, но управлять флейтой он не умеет.

Тезей

Его речь - точно спутанная цепь; все звенья есть, но они в беспорядке. - Ну, кто появится дальше?

Входят Пирам и Фисба, Стена, Лунный Свет и Лев.

Пролог

"Что, господа, не дивно ль все тут вам?

Дивитесь; правда станет вскоре ясной.

Сей муж - будь всем то ведомо - Пирам,

И Фисба - имя сей жены прекрасной.

Сей - в гравии с известкой - злой Стены

Играет роль, что милых разлучала;

Сквозь щелку бедные принуждены

Шептаться (в том диковинного мало!);

Тот, с Фонарем, терновником и псом,

Он Лунный Свет; скрывать мне нет причины:

Условлено, что при луне, тайком,

Они сойдутся на могиле Нина.

Сей жуткий зверь, что носит имя Лев,

Спугнул бедняжку, что пришла сперва.

Спасаясь прочь, от страху чуть жива,

Она свой плащ при бегстве уронила,

Его ж изгрыз кровавой пастью Лев.

Тут, смел и юн, Пирам приходит милый;

Убитый плащ он видит, онемев,

Кровавым, злым клинком в одну минуту

Кровавую крушит он храбро грудь.

А Фисба, ждавшая под тенью тута,

Зарезалась. Дальнейшего же суть

Вам Лев, Луна, Стена и два влюбленных

Покажут вскоре на подмостках оных".

Уходят Пролог, Пирам, Фисба,

Лев и Лунный Свет.

Тезей

Любопытно, заговорит ли Лев?

Деметрий

В этом ничего нет любопытного, государь: как не заговорить. хотя бы одному льву, раз столько ослов постоянно это делают?

Стена

"В сей интерлюдии мне роль дана;

И - Рыльце-медник - я теперь Стена.

В стене ж (хочу, чтоб вы уразумели)

Есть дырка длинная, подобье щели.

Любовники не раз сквозь щелку эту

Между собой шептались по секрету.

Известка, гравий, камень - это знак,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сон в Иванову ночь отзывы


Отзывы читателей о книге Сон в Иванову ночь, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x