LibKing » Книги » proce » Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки

Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: proce. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Веселые виндзорские кумушки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки краткое содержание

Веселые виндзорские кумушки - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Веселые виндзорские кумушки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Веселые виндзорские кумушки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мистрис Педж

Вот он и идет, смотрите. И мой добряк с ним вместе. Он настолько же далек от ревности, насколько я от того, чтобы подать повод к ней. Надеюсь, что между нами неизмеримое расстояние.

Мистрис Форд

Да, вы счастливее меня.

Мистрис Педж

Давайте же сговоримся, что предпринять против этого жирного рыцаря. Отойдем сюда. (Отходят в сторону.)

Входят Форд с Пистолем и Педж с Нимом.

Форд

Право, надеюсь, все это не так.

Пистоль

Надежда иногда - что пес бесхвостый.

Сэр Джон влюблен, влюблен в твою жену.

Форд

Да что вы, сэр! Моя жена уже не молода.

Пистоль

Он гонится за бедной и богатой,

За старой, молодой - за всеми, Форд.

Он любит винегрет, - вниманье, Форд.

Форд

Влюблен в мою жену!

Пистоль

Всем жаром печени. Предупреди

Иль будешь Актеон с Рингвудом * по пятам.

{* Кличка борзой.}

О, слово гнусное!

Форд

Что за слово, сэр?

Пистоль

Рог! Я сказал. Прощай!

Бди! Не смыкай очей! Ступают воры ночью,

Бди! Лето уж идет, кукушка закукует.

Вперед, капрал сэр Ним!

Верь, Педж, - толкова речь.

Уходит.

Форд

(в сторону)

Запасусь терпением. Это надо расследовать.

Ним

(Педжу)

Это правильно; я не такого рода человек, чтобы иметь склонность ко лжи. Он в некотором роде оскорбил меня. Я бы мог к ней отнести его письмо, написанное в известном духе, но у меня есть меч, который в необходимые минуты колется. Он влюблен в вашу жену, коротко и ясно. Меня зовут капрал Ним. Я говорю и заявляю: меня зовут Ним, и Фальстаф влюблен в вашу жену. Adieu! Я не в таком духе, чтобы любить хлеб с сыром. У меня такой дух. Adieu!

Педж

Такой дух! Рассказывай! Вот малый, у которого ума мало, да и тот ум за разум зашел.

Форд

Буду присматривать за Фальстафом.

Педж

Никогда еще не слыхивал такого болтливого и жеманного бездельника.

Форд

Если там что-нибудь окажется - ладно!

Педж

Ни за что бы я не поверил этому китайцу, хотя бы наш городской священник ручался за него, что он правдивый человек.

Форд

Он добрый и чуткий малый, - прекрасно.

Мистрис Форд и мистрис Педж приближаются.

Педж

Как поживаешь, Мег?

Мистрис Педж

Куда вы идете, Джордж? Послушайте.

Мистрис Форд

Как поживаете, милый Френк? Что вы так меланхоличны?

Форд

Я меланхоличен? Я не меланхоличен. Ступайте домой, ступайте.

Мистрис Форд

Ну, конечно, у тебя какие-то пустяки в голове. - Ну, что же, идемте, мистрис Педж.

Мистрис Педж

Иду с вами. Вы придете к обеду, Джордж? (Тихо к мистрис Форд) Смотрите, кто сюда идет. Она будет послом от нас к этому жалкому рыцарю.

Мистрис Форд

(тихо к мистрис Педж)

Поверьте мне, я только что о ней думала. Она это устроит.

Входит мистрис Куикли.

Мистрис Педж

Вы пришли повидаться с моею дочкою Анной?

Куикли

Точно так. Будьте добры, как поживает добрая мистрис Анна?

Мистрис Педж

Вот идемте с нами и увидите, как она поживает. Пойдемте в комнаты, нам надо кое о чем поговорить с вами.

Уходят мистрис Педж, мистрис

Форд и мистрис Куикли.

Педж

Ну, как, мистер Форд?

Форд

Вы слышали или нет, что этот негодяй рассказывал мне?

Педж

Да. А что другой мне рассказывал, вы слышали?

Форд

И вы думаете, есть правда в их словах?

Педж

Чорт с ними, с подлецами! Я не думаю, чтобы рыцарь пошел на это. Да и кто обвиняет его в замыслах против наших жен? Двое слуг, которых он рассчитал, остались без работы и сделались форменными мошенниками.

Форд

Разве они были у него в услужении?

Педж

Ну, конечно, были.

Форд

Мне от этого не легче. Он стоит в "Подвязке"?

Педж

Ну да, он там стоит. Если он предпримет набег на мою жену, я предоставлю это дело ей самой и голову прозакладываю, что кроме ругани он от нее ничего не добьется.

Форд

У меня нет никаких сомнений насчет моей жены, но я не хотел бы полагаться только на нее. Мужья часто слишком доверчивы. Мне мало прозакладывать свою голову, меня этим не удовлетворишь.

Педж

Глядите, вон идет хозяин "Подвязки", распустя глотку. Или у него хмель в голове, или деньги в кошельке, что он смотрит так весело.

Входит Хозяин.

Ну, как, добрейший хозяин?

Хозяин

Ну, как, вояка-забияка? Ведь ты же дворянин, кавалер-судья, говорю я.

Входит Шеллоу.

Шеллоу

Иду следом, дорогой хозяин, иду следом. Добрый и еще двадцать раз добрый вечер, мистер Педж. Мистер Педж, хотите пойти с нами? У нас наготове забавная штука.

Хозяин

Расскажи ему, кавалер-судья! Расскажи ему, вояка-забияка.

Шеллоу

Сэр, речь идет о дуэли между сэром Гью, уэльским пастором, и Кайюсом, французским доктором.

Форд

Почтеннейший хозяин "Подвязки", на два слова.

(Отводит его в сторону.)

Хозяин

Что скажешь, мой вояка-забияка?

Шеллоу

(Педжу)

Угодно вам пойти с нами взглянуть? Мы весельчака хозяина выбрали, чтобы он мерил оружие, а он, сдается мне, назначил им разные места для встречи. Ведь с пастором, как мне говорили, шутки плохи. Послушайте, что я вам скажу про ожидающую нас забаву.

Говорят между собою.

Хозяин

Нет ли у тебя исполнительного листа на моего рыцаря, на моего кавалера-гостя?

Форд

Никакого, уверяю. Но я вам преподнесу кувшин выдержанного испанского вина, если вы сведете меня с ним и скажете, что меня зовут Брук. Так, - для шутки.

Хозяин

Идет, мой забияка! Ты будешь иметь вход и выход, - хорошо оказано? - ты будешь называться Брук. Он - весельчак-рыцарь! - Ну, идемте, честная компания.

Шеллоу

К вашим услугам, хозяин.

Педж

Я слышал, что француз - большой мастер драться на рапирах.

Шеллоу

Ну, сэр, я бы еще большее мастерство мог показать вам. Теперь вы очень считаетесь с вашими пассадами, эстокадами, не знаю уж как они там называются. А дело в сердце, мистер Педж, в нем дело, в нем дело! Видывал я такое времечко, что от моего длинного меча вы четверо запрыгали бы у меня, как крысы.

Хозяин

Ну, молодцы, ну, ну! Идем, что ли?

Педж

Мы готовы к вашим услугам. Но я предпочел бы слушать их ругань, чем смотреть на их драку.

Уходят Хозяин, Шеллоу и Педж.

Форд

Хотя Педж до глупости беспечен и крепко полагается на честь своей хрупкой жены, я не могу так легко отказаться от своего мнения. Она с ним встречалась в доме у Педжа. Что они там делали, я не знаю. Ладно, я это дело расследую: я, переодевшись, расспрошу Фальстафа. Если я найду ее честной, труд мой не будет потерян; если она окажется в другом роде, труд мой будет хорошо вознагражден.

Уходит.

СЦЕНА 2

Комната в гостинице "Подвязка".

Входят Фальстаф и Пистоль.

Фальстаф

Не дам я тебе ни гроша.

Пистоль

Как устрицу, я мир

Мечом тогда открою!

Фальстаф

Ни гроша. Я уже не раз ручался за вас, сэр, и вы закладывали мой кредит моим согласием. Я своими решительными хлопотами у своих друзей добился троекратных отсрочек для вас и для вашей пристяжной - Нима. А то смотреть бы вам из-за решетки, как паре обезьян. Я в преисподнюю себя посылал, распинаясь за вас перед дружественными мне джентльменами, что вы - хорошие солдаты и храбрые малые, а когда мистрис Бриджот потеряла ручку от веера, я честью поручился, что этой вещи у тебя нет.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веселые виндзорские кумушки отзывы


Отзывы читателей о книге Веселые виндзорские кумушки, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img