LibKing » Книги » proce » Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки

Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: proce. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Веселые виндзорские кумушки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки краткое содержание

Веселые виндзорские кумушки - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Веселые виндзорские кумушки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Веселые виндзорские кумушки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пистоль

Разве я с тобой не поделился? Разве ты не получил пятнадцать пенсов?

Фальстаф

Так и следовало, каналья, так и следовало! Ты думал, что я даром буду рисковать своей душой? Одним словом, не висни больше на мне, я тебе не виселица. Ступай. Короткий нож да толкучка! Проваливай в свой замок в Пикт-Хетче {Квартал в Лондоне, изобиловавший притонами.}. Ты, каналья, письма моего не хотел отнести? Считал, что это ниже твоей чести? Как? Ты неизмеримая низость, когда даже я не могу удержаться в границах, допускаемых честью. Я, я, я сам, случается, принужден бываю смотреть сквозь пальцы на страх божий, прикрывая свою честь необходимостью изворачиваться, скрываться, притворяться. А ты, каналья, хочешь свои лохмотья, свои глаза дикой кошки, свои кабацкие фразы, свои сногсшибательные ругательства поставить под прикрытие своей чести! Ты этого не желаешь исполнить!

Пистоль

Сдаюсь! Чего же требовать еще?

Входит Робин.

Робин

Сэр, тут какая-то женщина хочет говорить с вами.

Фальстаф

Пусть приблизится.

Входит мистрис Куикли.

Куикли

Добрый день вашей милости.

Фальстаф

Добрый день, славная женщина.

Куикли

Не так, с позволения вашей милости.

Фальстаф

Значит, славная девушка.

Куикли

Такая,

Клянусь, как мать была, меня рожая.

Фальстаф

Верю клятве; чего же ты хочешь от меня?

Куикли

Могу ли я сказать вашей милости слова два-три?

Фальстаф

Хоть две тысячи, чудная женщина. Можешь получить от меня аудиенцию.

Куикли

Есть некая мистрис Форд, сэр... Прошу вас, отойдемте немного в сторону. А я живу у доктора Кайюса.

Фальстаф

Хорошо. Продолжайте. Мистрис Форд, говорите вы?

Куикли

Совершенно верно изволили выразиться, ваша милость. Прошу вас, отойдемте немного в сторону.

Фальстаф

Уверяю тебя, никто не слушает. Это - мои собственные люди, мои собственные люди.

Куикли

Ах, так? Благослови их господь и помоги им сделаться рабами божьими.

Фальстаф

Ну хорошо... Мистрис Форд - что же она?

Куикли

Она, сэр, прекрасное созданье. Господи, господи, какой ваша милость греховодник! Ну, ладно. Да простит небо вам и всем нам - вот моя молитва.

Фальстаф

Мистрис Форд... ну дальше!.. Мистрис Форд...

Куикли

Ну вот, коротко и ясно. Вы ее всю так растревожили, хуже канарского танца! Прямо удивительно. Лучшие придворные из тех, что здесь были, когда двор находился в Виндзоре, не могли ее до такой степени растревожить. А тут бывали и рыцари, и лорды, и дворяне, все со своими каретами, уверяю вас: карета за каретой письмо за письмом, подарок за подарком, - все пахло так сладко мускусом и так шуршало шелком и золотом; и все в таки отборных выражениях! А что касается вин и сладостей - все это было лучшее и прелестнейшее, чего только может пожелать женское сердце; и смею заверить, она хоть бы взглянула на них. Мне само сегодня утром давали двадцать ангелов, но я пренебрегаю всяким ангелами, всякого сорта, как говорится, если только они отвлекаю от честной стези. И смею вас заверить, самый знатный из них мог добиться, чтобы она пригубила из его бокала. А там были всякие графы, даже пенсионеры. {Так назывались лица, служившие в личной охране королевы.} Смею вас уверить, для нее это все едино!

Фальстаф

Что же она говорит мне? Будь коротка, мой милый Меркурий женского пола.

Куикли

Ну, она получила ваше письмо, благодарит вас за него тысячу раз в извещает вас, что мужа ее не будет дома между десятью и одиннадцатью.

Фальстаф

Десятью и одиннадцатью?

Куикли

Так точно. И тогда вы можете придти и посмотреть на картину, которую, говорит она, вы знаете. Мистера Форда, ее мужа, не будет дома. Увы, плохо живется с ним этой прелестной женщине! Он настоящий ревнивец; она ведет прямо каторжную жизнь с ним, бедное сердечко.

Фальстаф

Между десятью и одиннадцатью. Женщина, кланяйся ей от меня. Не премину придти.

Куикли

Прекрасно сказано. Но у меня есть еще другое поручение к вашей милости. Мистрис Педж тоже шлет вам свой сердечный привет. И позвольте сказать вам по секрету, она - добродетельная, скромная и приличная дама, которая ни за что не пропустит ни утренней ни вечерней молитвы. Другой такой нет в Виндзоре. И она послала меня сообщить вашей чести, что муж ее редко отлучается из дому, но она надеется, что со временем это случится. Никогда я еще не знала женщины, которая бы так сходила с ума по мужчине. Наверное, я думаю, есть у вас какое-нибудь приворотное зелье. Не спорьте.

Фальстаф

Нет, уверяю вас, кроме привлекательности моих достоинств, у меня нет другого приворотного зелья.

Куикли

Да будет за это благословенно ваше сердце!

Фальстаф

Но вот что скажи, пожалуйста: жена Форда и жена Педжа признались друг другу, что любят меня?

Куикли

Вот это была бы, действительно, штука! Но они не так просты судьбою, надеюсь. Это была бы, действительно, история! Но мистрис Педж просит прислать ей своего маленького пажа, очень, очень просит. Ее муж чувствует удивительную симпатию к этому маленькому пажу; а мистер Педж, уверяю вас, порядочный человек. Ни одна женщина в Виндзоре не видит лучшей жизни, чем она; она делает, что ей угодно, говорит, что ей угодно; все у нее есть, за все она может заплатить; ложится спать, когда ей заблагорассудится, встает, когда ей заблагорассудится, и, право, она достойна такой жизни - нет более обходительной женщины в Виндзоре, чем она. Вам придется прислать вашего пажа - никаких отговорок!

Фальстаф

Ну что же, я согласен.

Куикли

Непременно пришлите. И заметьте, он может ходить от одного к другому; но на всякий случай, пусть будет у вас какое-нибудь условленное слово, чтобы вы могли узнавать, что она думает, а мальчик бы ничего не понимал. Ведь нехорошо, когда детям известны разные безнравственные вещи, а старые люди, сами знаете, умеют соблюдать приличие и, как говорится, знают жизнь.

Фальстаф

Будь здорова; кланяйся от меня обеим. Вот мой кошелек, но я еще перед тобой в долгу. - Мальчик, иди за этой женщиной.

Уходят мистрис Куикли и Робин.

От этих новостей у меня закружилась голова!

Пистоль

Из вестниц Купидона - эта шкура.

К снастям скорей! За ней! Готовься к бою!

Огонь! Она - моя иль скрой все, океан!

Уходит.

Фальстаф

Ну, что ты на это скажешь, старый Джек? Продолжай, продолжай продолжай. Я использую твое старое тело больше, чем делал это до сих пор. Они еще обращают внимание на тебя? Что же, после того как ты меня вводило только в расходы, ты хочешь стать источником дохода? Спасибо, славное тело! Пусть себе говорят, что ты грубо сделано - не важно! Лишь бы прочно было!

Входит Бардольф.

Бардольф

Сэр Джон, там внизу находится мистер Брук; он очень хочет поговорить с вами и завязать с вами знакомство. Это он сегодня утром прислал вам утренний глоток хереса.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веселые виндзорские кумушки отзывы


Отзывы читателей о книге Веселые виндзорские кумушки, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img