Хуан Валера - Испанские повести рассказы
- Название:Испанские повести рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хуан Валера - Испанские повести рассказы краткое содержание
Испанские повести рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
51
Патмосский орел. — Имеется в виду легендарный автор апокалипсиса — Иоанн Богослов, по преданию написавший эту книгу на острове Патмос в Эгейском море.
52
Юдифь ( библ. ) — легендарная героиня, умертвившая полководца ассирийцев Олоферна.
53
Сисара ( библ. ) — ханаанский полководец, предательски убитый во время сна в шатре у Иаили.
54
Свирепый гиббелин — Данте, принадлежавший к партии гиббелинов — сторонников власти императоров.
55
Пигмалион — легендарный греческий скульптор, влюбившийся в изваянную им статую, которая была оживлена богами.
56
Бонавентура — итальянский церковный деятель XIII века.
57
Первый и последний — так апостол Иоанн Богослов называет в евангелии Иисуса Христа.
58
Иоав ( библ. ) — племянник царя Давида, один из его полководцев.
59
Амессай ( библ. ) — племянник царя Давида, один из его полководцев, предательски убитый Иоавом.
60
Катулл — древнеримский поэт-лирик (I в. до н. э.).
61
Арроба — мера веса, равная 11,5 кг.
62
По библейской легенде, Исав продал младшему брату Иакову свое первородство за чечевичную похлебку.
63
«Новый человек» ( еванг. ) — человек, свободный от грехов, в отличие от «ветхого человека», отягощенного грехами.
64
Матильда, Малек-Адель — персонажи из романа французской писательницы Коттень (конец XVIII в.) «Матильда, или Крестовые походы».
65
Храмовник, Ревекка, леди Ровена, Айвенго — персонажи романа Вальтера Скотта «Айвенго».
66
Де Лавальер — любовница французского короля Людовика XIV.
67
Алькальд — городской голова, староста (в деревне); коррехидор — представитель центральной судебной власти, наделённый обширными полномочиями.
68
Инфанта Микомикона — героиня рыцарских романов, упоминаемых в «Дон Кихоте» Сервантеса.
69
Артемисия — царица Карии, в древности считавшаяся образцом супружеской любви и преданности.
70
Диспенсация — разрешение папы римского сделать исключение из каких-либо церковных постановлений иди правил.
71
Исаия — один из библейских пророков.
72
Эдом — горная страна на юге Палестины.
73
Энона — сводня; кормилица Федры в трагедии Расина «Федра». Селестина — сводня; персонаж испанского романа Ф. Рохаса «Селестина» (XV в.).
74
«Ангел господень» — католическая молитва ( лат. ).
75
Плектр — тонкая пластинка, употреблявшаяся при игре на струнных инструментах.
76
Дафнис, Хлоя — персонажи пастушеского романа греческого писателя Лонга «Дафнис и Хлоя».
77
Невестка Ноэмини — Руфь, героиня библейской книги «Руфь».
78
Лаура, Беатриче, Джульетта, Маргарита, Элеонора — женские образы, воспетые великими поэтами Петраркой, Данте, Шекспиром, Гете, Тассо.
79
Цинтия (Кинфия), Гликера, Лесбия — имена возлюбленных, прославлявшихся греческими и римскими поэтами.
80
Вашти — жена библейского царя Агасфера. Эсфирь — вторая жена Агасфера.
81
Суламифь — возлюбленная Царя Соломона («Песнь песней»).
82
Ревекка ( библ. ) — жена Исаака, мать Иакова.
83
Аспазия — знаменитая греческая гетера времен Перикла (V в. н. э.); славилась своим умом.
84
Гипатия — женщина-философ в Александрии (V в. н. э.).
85
Стола — длинное просторное платье римских женщин.
86
Пеплос — просторное женское платье ( греч. ).
87
То есть святому Иосифу. Пепита — уменьшительное от Хосефа (женская форма имени Хосе — Иосиф).
88
Дон Родриго Кальдерон — фаворит герцога Лермы, фактического правителя государства при Филиппе III; был казнен после смерти Филиппа III и отставки Лермы.
89
«Анабасис» — произведение Ксенофонта (IV в. до н. э.), описывающее отступление десятитысячного греческого отряда от Месопотамии к Мраморному морю, в этом походе участвовал и Ксенофонт.
90
Ямвлих (II в.) — греческий писатель.
91
Аполлоний Тианский (I в.) — греческий философ-мистик.
92
Краузисты — последователи вульгарного немецкого философа-идеалиста Краузе (XIX в.), более известного в Испании, чем на его родине.
93
Санса дель Рио — испанский философ-идеалист XIX века.
94
«Золотая легенда» — собрание легенд о святых, написанных Якобом де Ворагине (XIII в.).
95
Викентий (Висенте) Феррер — доминиканский проповедник (XIV–XV вв.).
96
Филемон и Бавкида ( миф. ) — счастливая супружеская чета.
97
Фьерабрас — храбрый великан, персонаж рыцарских романов.
98
Перикито — уменьшительное от Педро.
99
И ничего без тебя на божественный свет не родится.
Радости нет без тебя никакой и прелести в мире ( лат. ).
100
Гарсиа де Паредес — знаменитый испанский воин (XV—XVI вв.).
101
2 мая 1808 года в Мадриде произошло вооруженное восстание против французских захватчиков, жестоко подавленное наполеоновскими войсками.
102
Милон Кротонский — древнегреческий атлет.
103
Квиринал — папский дворец в Риме.
104
Искаженное французское dites-donc — скажите.
105
Намек на подавление восстания 1831 года в Варшаве,
106
Абен-Умейя — предводитель восстания мавров в царствование Филиппа II.
107
Альгвасил — полицейский; судебный пристав.
108
Синдик — лицо, уполномоченное сельской общиной вести судебные дела.
109
Аюнтамьенто — муниципалитет.
110
Пепе Бутылка — прозвище, данное испанцами Жозефу Бонапарту.
111
Агустин Дуран (1793–1872) — испанский критик и поэт, составитель капитального сборника испанских народных романсов.
112
Эстебанильо Гонсалес — герой одноименной плутовской повести (1648) анонимного испанского автора.
113
Декан — старшина церковного капитула.
114
Сайнеты, ауто — драматургические жанры малых форм, распространенные в Испании.
115
Даю, чтобы и ты дал ( лат. ).
116
Рехидор — член городского совета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: