Марсель Пруст - В сторону Сванна
- Название:В сторону Сванна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18720-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марсель Пруст - В сторону Сванна краткое содержание
Читателю предстоит оценить блистательный перевод Елены Баевской, который опровергает печально устоявшееся мнение о том, что Пруст — почтенный, интеллектуальный, но скучный автор.
В сторону Сванна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
148
…то полотно Джентиле Беллини… — С именем Джентиле Беллини (см. прим. 102) связано зарождение венецианской жанрово-исторической живописи, запечатлевшей праздничную жизнь на улицах города. Пруст имеет в виду, по-видимому, «Процессию на площади Сан-Марко» (1496) — эта картина находится в Галерее Академии в Венеции, где Пруст побывал в мае 1900 г. На картине собор Св. Марка, который постоянно достраивался и украшался в течение столетий, предстает в современном Беллини облике: видны, например, старинные мозаики, вставленные в верхние люнеты (арочные проемы в своде) пяти порталов собора. Пруст, вероятно, обратил внимание на это изменение благодаря изучению трудов Рёскина, который в своем путеводителе по галерее Академии и собору Св. Марка подчеркивает важность свидетельства, оставленного Беллини.
149
Бечевник — береговая полоса вдоль реки, которую использовали, если нужно было тянуть судно бечевою, то есть волоком на канате.
150
А еще эта кувшинка была похожа… совсем как мне родителей . — Аллюзия на «Ад» Данте: мальчик, как Данте за Вергилием, поспешает за родителями, хотя его притягивает зрелище грешной души в аду, беспрестанно терпящей одну и ту же муку.
151
…цветники водяных лилий — нимфей . — Этот пассаж — переложение на язык литературы полотен Клода Моне «Нимфеи» (иначе «Кувшинки», «Белые кувшинки»). В 1913 г. Пруст признается в письме к Габриэлю Астрюку: «Что до Моне, вы угадали. Я думал именно о нем… Я видел нимфеи на выставке».
152
…кто-то печально обрывал цветы в конце галантного празднества… — Считается, что Пруст имеет в виду не столько сборник Поля Верлена «Галантные празднества» (1869), сколько вдохновившие Верлена картины Антуана Ватто (1684–1721), французского художника, разработавшего новый тип сюжетов — «галантные празднества», например «Общество в парке» (ок. 1720), «Паломничество на остров Киферу» (1717–1718).
153
…длинные, бессмысленно красивые перчатки . — Этот эпизод прогулки в сторону Германта — первая отсылка к роману Бальзака «Брошенная женщина» (1833), о котором еще пойдет речь в дальнейшем, а именно в книге «Сторона Германта».
154
…бал-маскарад у принцессы Леонской . — 29 мая 1891 г. принцесса Леонская давала знаменитый костюмированный бал.
155
…которыми отмечены иные страницы «Лоэнгрина»… — Пруст объединяет в одном предложении упоминания своего любимого композитора, художника и поэта. «Лоэнгрин» (премьера в 1850 г.) — опера Рихарда Вагнера, чья слава во Франции неуклонно растет с 1876 г. (дата исполнения оперы «Кольцо Нибелунгов» на первом Байрейтском фестивале). Пруст любил Вагнера с ранней юности: уже в 13 или 14 лет на вопрос анкеты о любимых композиторах он отвечает: «Бетховен, Вагнер, Шуман». Эту любовь он передает рассказчику в романе, где Вагнер и его произведения много раз упоминаются или подразумеваются.
156
…иные полотна Карпаччо… — Витторе Карпаччо (ок. 1465–1525) — итальянский художник, создал несколько больших циклов картин, изображающих события, навеянные венецианскими празднествами и торжественными церемониями. Так, на картинах цикла о св. Урсуле изображена героиня — крупный нос, белокурые волосы, — вызывающая ассоциации с герцогиней Германтской, в обрамлении торжественной церемонии, напоминающей о бракосочетании в комбрейской церкви. Пруст чрезвычайно ценил Карпаччо, видел его цикл о св. Урсуле и другие полотна в Галерее Академии в Венеции и много раз упоминает его в романе.
157
…почему Бодлер… эпитет «сладостный» . — Аллюзия на последнюю строфу стихотворения Бодлера «Непредвиденное». Приводим ее в переводе А. Ламбле:
И сладостью такой исполнен трубный глас,
В святые вечера небесных жатв урочных,
Что песнь его струей пьянящею влилась
В сердца страдальцев беспорочных.
Это четверостишие Пруст привел в статье 1921 г. «О Бодлере», высказав предположение, что Бодлеру его подсказало «страстное восхищение Вагнером».
158
…этот небольшой отрывок… совсем немного изменений… — Это описание колоколен Пруст перенес с некоторыми сокращениями и незначительными изменениями из своей статьи 1907 г., опубликованной в «Фигаро» и называвшейся «Впечатление от путешествия в автомобиле»; описание 1907 г. относится к колокольням города Кана.
159
Они напомнили мне трех девушек из легенды… — Имеется в виду, вероятно, античное предание о трех сестрах Гесперидах; это предположение подсказал мне Григорий Стариковский.
160
…парит у меня в мыслях, как цветущий Делос… — Согласно античной легенде, Делос был плавучим островом: Зевс пустил его плавать по морю, чтобы Латона могла там произвести на свет Аполлона и Артемиду.
161
Франсис Планте (1839–1934) — французский пианист и композитор, концерты которого пользовались большим успехом с 1872 г.
162
Антон Григорьевич Рубинштейн (1829–1894) в то время был одним из наиболее знаменитых пианистов в Европе — наравне с Ференцем Листом.
163
Пьер Шарль Эдуар Потен (1825–1901) — знаменитый врач, член Медицинской академии и Академии наук. Отец писателя, Адриен Пруст, был в числе его студентов. Потен лечил многих известных людей эпохи.
164
Жанна-Маргарита, принцесса де Саган (урожд. Сейер) — реальное лицо, в 1858 г. вышла замуж за принца де Саган. Именно в ее честь взяла себе псевдоним писательница Франсуаза Саган, когда родители запретили ей публиковаться под своей настоящей фамилией.
165
«Полет валькирий» — начало третьего акта оперы Вагнера «Валькирия» (1870); «Тристан» — лирическая драма Вагнера «Тристан и Изольда» (1865); у Вердюренов чутко следят за музыкальной модой.
166
Напрашиваться на комплименты (англ.) .
167
18–20 февраля 1878 г. в Риме собирался конклав, на котором папой был избран Джоаккино Виченцо Раффаэле Луиджи Печи, принявший имя Лев XIII и остававшийся на престоле с 20 февраля 1878 по 20 июля 1903 г. Видимо, от этого конклава и зависела благосклонность кухарки, потому что следующий, избравший Пия Х, собрался только 31 июля — 4 августа 1903 г. Это уже слишком поздно. В 1878 г. Сванн еще молод, до знакомства с Одеттой остается еще примерно шесть лет.
168
Напомним, что дедушка рассказчика уснащает свою речь цитатами из опер. «На страже!» — одна из таких цитат, фигурировавшая уже в «Комбре». Ее источник не установлен.
169
Этими двумя строками кончается первый акт оперы Буальдье «Белая дама» по либретто Скриба (1825).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: