Чарльз Диккенс - Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби
- Название:Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественная литература
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби краткое содержание
«Жизнь и приключения Николаса Никльби» - воспитательный роман Чарльза Диккенса. Написан в 1838 - 1839 годах и выпускался 19 отдельными частями с марта 1838 по сентябрь 1839. Каждая часть состояла из 32 страниц текста и двух иллюстраций ценой в один шиллинг. Первое полное издание было издано в лондонском издательстве Чапман & Холл в 1839 году.
Иллюстрации «Физа» (Х. Н. Брауна)
Перевод с английского А. В. Кривцовой
Четвертое, пересмотренное издание перевода
Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Погруженный в такие размышления, он вдруг увидел обращенное к нему лицо Смайка, который стоял на коленях перед печкой, подбирая выпавшие угольки и бросая их в огонь. Он замешкался, чтобы украдкой взглянуть на Николаса, а когда заметил, что за ним следят, отпрянул, съежившись, словно в ожидании удара.
— Меня не нужно бояться,— ласково сказал Николас.— Вам холодно?
— Н-н-нет.
— Вы дрожите.
— Мне не холодно,— быстро ответил Смайк.— Я привык.
Столько было в звуке его голоса нескрываемой боязни рассердить кого-нибудь, и был он таким робким, запуганным созданием, что Николас невольно воскликнул:
— Бедняга!
Если бы он ударил несчастного раба, тот скрылся бы, не говоря ни слова. Но тут он расплакался.
— Ах, боже мой, боже мой! — воскликнул он, закрывая лицо потрескавшимися, мозолистыми руками.— Сердце у меня разорвется… Да, разорвется!
— Тише,— сказал Николас, положив руку ему на плечо.— Будьте мужчиной. Ведь по годам вы уже почти взрослый мужчина.
— По годам! — вскричал Смайк.— О боже, боже, сколько их прошло! Сколько их прошло с тех-пор, как я был ребенком — моложе любого из тех, кто сейчас здесь! Где они все?
— О ком вы говорите? — осведомился Николас, желая пробудить разум в бедном полупомешанном создании.— Скажите мне.
— Мои друзья,— ответил он,— я сам… мои… О! Как я страдал!
— Всегда остается надежда,— сказал Николас. Он не знал, что сказать.
— Нет! — возразил тот.— Нет! Для меня — никакой. Помните того мальчика, который умер здесь?,
— Вы знаете, меня здесь не было,—.мягко ответил Николас.— Но что вы хотите сказать о нем?
— Да как же! — продолжал юноша, придвигаясь ближе к тому, кто его спрашивал.— Я был ночью около него, и, когда все стихло, он перестал кричать, чтобы его друзья пришли и посидели с ним, но ему стали мерещиться лица вокруг его постели, явившиеся из родного дома. Он говорил — они улыбаются и беседуют с ним, и он умер, когда приподнимал голову, чтобы поцеловать их. Вы слышите?
— Да, да! — отозвался Николас.
— Какие лица улыбнутся мне, когда я буду умирать? — содрогаясь, воскликнул его собеседник.— Кто будет говорить со мной в эти долгие ночи? Они не могут прийти из родного дома. Они испугали бы меня, если бы пришли, потому что я не знаю, что такое родной дом, и не узнал бы их. Как больно и страшно! Никакой надежды, никакой надежды!
Зазвонил колокол, призывавший ко сну, и мальчик, впав при этом звуке в свое обычное безучастное состояние, ускользнул, словно боялся, что его кто-то заметит. Вскоре после этого Николас с тяжелым сердцем уединился — нет, не уединился, не было там никакого уединения,— отправился в грязный и битком набитый дортуар.
Глава IX
О мисс Сквирс, миссис Сквирс, юном Сквирсе и мистере Сквирсе и о различных материях и людях, имеющих не меньшее отношение к Сквирсам, чем к Николасу Никльби
Покинув в тот вечер класс, мистер Сквирс, как было замечено выше, удалился к своему очагу, который помещался не в той комнате, где Николас ужинал в вечер своего прибытия, а в меньшей, в задней половине дома, где его супруга, любезный сын и высокообразованная дочь наслаждались обществом друг друга: миссис Сквирс была погружена в работу, подобающую матроне,— штопку чулок, а юные леди и джентльмен заняты были улаживанием юношеских разногласий посредством кулачной расправы через стол, каковая расправа при приближении почтенного родителя уступила место бесшумным пинкам ногами под столом.
В этом месте, пожалуй, не мешает уведомить читателя, что мисс Фанни Сквирс было двадцать три года. Если именно с этим возрастом связана неразрывно какая-то грация или миловидность, то, думается, ими обладала и мисс Сквирс, ибо нет никаких оснований предполагать, что она являлась единственным исключением из правила. Ростом она была не в мать, весьма высокую, а в малорослого отца; от первой она унаследовала грубый голос, от второго — странное выражение правого глаза, которого как будто и вовсе не было.
Мисс Сквирс провела несколько дней по соседству у подруги и только что вернулась под родительский кров. Этому обстоятельству можно приписать то, что она ничего не слыхала о Николасе, пока сам мистер Сквирс не заговорил о нем.
— Ну-с, дорогая моя,— сказал Сквирс, придвигая свой стул,— что ты о нем теперь думаешь?
— Про чего думаю? — осведомилась миссис Сквирс, которая, слава богу (как она частенько замечала), не была знатоком грамматики.
— Об этом молодом человеке… Новом учителе… О ком еще мне говорить?
— О! Об этом Накльбое,— с досадой сказала миссис Сквирс.— Я его ненавижу.
— За что ты его ненавидишь, дорогая моя? — спросил Сквирс.
— А тебе какое дело? — ответствовала миссис Сквирс.— Ненавижу — и хватит!
— Для него хватит, моя милая, и даже с избытком, да он-то этого не знает,— миролюбивым тоном ответил мистер Сквирс.— Я только так спросил, дорогая моя.
— А, в таком случае, если желаешь знать, я тебе скажу,— ответила миссис Сквирс.— Ненавижу потому, что он гордый, надменный, напыщенный павлин и нос задирает!
Миссис Сквирс, приходя в возбуждение, имела привычку прибегать к резким выражениям и вдобавок пользоваться множеством характеристик, вроде, слова «павлин», а также намека на нос Николаса, каковой намек надлежало понимать не в буквальном смысле, но придавать ему любое значение, в зависимости от фантазии слушателей.
И эти намеки имели не большее отношение друг к другу, чем к предмету, на который они указывали, что обнаруживается и в данном случае: павлин, который задирает нос, явился бы новинкой в орнитологии и существом, доселе не часто виданным.
— Гм! — сказал Сквирс, как бы кротко порицая такую вспышку.— Он дешево стоит, дорогая моя. Молодой человек очень дешево стоит.
— Ничуть не бывало! — возразила миссис Сквирс.
— Пять фунтов в год,— сказал Сквирс.
— Ну, так что ж? Это дорого, если он тебе не нужен, верно? — отозвалась его жена.
— Но он нам нужен ,— настаивал Сквирс.
— Не понимаю, почему он нам нужен больше, чем какой-нибудь покойник,— сказала миссис Сквирс.— Не перечь мне! Ты можешь напечатать на визитных карточках и в объявлениях: «Образованием ведают Уэкфорд Сквирс и талантливые помощники»,— не имея никаких помощников, не правда ли? Разве не так поступают все учителя в округе? Ты выводишь меня из терпения.
— Да неужели? — сурово произнес Сквирс— Ну, так я вам вот что скажу, миссис Сквирс. Что касается учителя, то я, с вашего позволения, поступлю по-своему. Надсмотрщику в Вест-Индии разрешено иметь подчиненного, чтобы тот следил, как бы чернокожие не сбежали или не подняли мятежа; и я хочу иметь подчиненного, чтобы он поступал точно так же с нашими чернокожими до той поры, пока маленький Уэкфорд не будет в силах взять на себя заведование школой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: