Андре Моруа - Фиалки по средам [сборник рассказов]
- Название:Фиалки по средам [сборник рассказов]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андре Моруа - Фиалки по средам [сборник рассказов] краткое содержание
Содержание:
Андре Моруа. Биография (рассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 3—19
Андре Моруа. Ариадна, сестра… (рассказ, перевод Ю. Яхниной), стр.20—36
Андре Моруа. История одной карьеры (рассказ, перевод С. Тархановой), стр. 37—62
Андре Моруа. Отель «Танатос» (рассказ, перевод А. Кулишер), стр. 63—77
Андре Моруа. Прилив (рассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 78—92
Андре Моруа. Рождение знаменитости (рассказ, перевод С. Тархановой), стр. 93—96
Андре Моруа. Миррина (рассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 97—106
Андре Моруа. Проклятье Золотого тельца (рассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 107—115
Андре Моруа. Завещание (рассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 116—120
Андре Моруа. Собор (рассказ, перевод С. Тархановой), стр. 121—122
Андре Моруа. Муравьи (рассказ, перевод С. Тархановой), стр. 123—124
Андре Моруа. Ярмарка в Нейи (рассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 125—129
Андре Моруа. Добрый вечер, милочка… (рассказ, перевод С. Тархановой), стр. 130—140
Андре Моруа. Фиалки по средам (рассказ, перевод С. Тархановой), стр. 141—151
Инна Шкунаева. Новеллы Андре Моруа (статья), стр. 152—159
Фиалки по средам [сборник рассказов] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты писал бы блестящие статьи о живописи, старина! — говорил Бельтара, восхищённый столькими его дарованиями.
— Знаю, — невозмутимо отвечал Шалон, — да только я не хочу разбрасываться.
В мастерской Бельтара он свёл знакомство с госпожой Тианж, герцогиней Капри, Селией Доусон и миссис Джэрвис и от каждой получил приглашение на обед. Для них он был «литератор», друг Бельтара, — так они и представляли его своим гостям: «Господин Шалон, известный писатель». Он стал своего рода литературным советником модных красавиц. Они водили его с собой в книжные лавки и просили руководить их чтением. Каждой из них он обещал посвятить один из романов, которым предстояло войти в «Новую человеческую комедию».
Многие рассказывали ему о себе. «Прошу вас, поведайте мне историю вашей жизни, — говорил он. — Знание тайных пружин незаурядного женского ума необходимо мне, чтобы совладать с той огромной махиной, которую я задумал». Его приятельницы убедились, что он не болтлив, и очень скоро ему стали поверять все пикантные тайны парижского света. Стоило ему только появиться в каком-нибудь салоне, как к нему тотчас устремлялись самые очаровательные женщины. Привыкнув изливать ему душу, они вскоре нашли, что он замечательный психолог. Стали говорить: «Шалон — самый тонкий и умный из всех мужчин».
— Взяться бы тебе за психологический роман, — сказал я ему однажды. — Никто лучше тебя не сможет описать современную «Доминику» [5] Роман французского писателя XIX века Эжена Фромантена, который во Франции принято считать одним из шедевров психологического романа.
.
— Не спорю, конечно, это так, — отвечал он мне с видом человека, обременённого множеством обязанностей и вынужденного отказываться от того, что он сделал бы с удовольствием, — но ведь мне нужно двигать мою махину… Как-никак я должен сосредоточиться на чём-то одном.
Часто Фабер заходил за ним в мастерскую и уводил на репетицию какой-нибудь новой пьесы. Со времени шумного успеха его «Карнавала» Фабер стал видной фигурой в театрах парижских бульваров. Бывают минуты, когда доведённые до изнеможения актёры и постановщик чуть ли не готовы бросить пьесу на произвол судьбы, — тогда-то Фабер прибегал к помощи Шалона, полагаясь на его свежий глаз. Тот блестяще справлялся с этой задачей. Он чувствовал динамику каждой сцены, внутреннюю устремлённость каждого акта, безошибочно замечал фальшивую интонацию или чрезмерно затянувшуюся тираду. Поначалу актёров раздражал этот чужак, но очень скоро они привыкли считать его своим. Актёры, испокон веков враждующие с драматургами, полюбили этого человека, который сам ничего ещё не создал. Он быстро завоевал известность в театральном мире, сначала как «друг господина Фабера», а затем и под собственным именем. Когда он с улыбкой входил в театр, капельдинеры сразу находили ему место. Вначале некоторые, а потом и все театры стали приглашать его на генеральные репетиции.
— Из тебя получился бы отличный театральный критик, — говорил Фабер.
— Пожалуй, — отвечал Шалон, — но всё же каждому своё.
Когда членам «Пятёрки» исполнилось по тридцать четыре года, я получил Гонкуровскую премию за свой роман «Голубой медведь», а Ламбэр-Леклерк стал депутатом. К этому времени Фабер и Бельтара были уже хорошо известны. Дружба, соединявшая нас, нисколько не ослабела. Казалось, без всякого труда воплощается в жизнь тот смелый замысел, который так сильно занимал нас в лицее. Наш маленький кружок постепенно протягивал к разным слоям общества свои мощные и цепкие щупальца. Мы и впрямь представляли собой в Париже известную силу, чьё влияние было особенно велико потому, что проявлялось не через официальные каналы.
Конечно, юридическое признание того или иного художественного союза влечёт за собой определённые преимущества. Славу, завоёванную одним из его членов, публика невольно приписывает всем остальным. А название кружка, если только оно удачно выбрано, возбуждает любопытство. Так, если образованному человеку в 1835 году было простительно не знать, кто такой Сент-Бёв, то быть незнакомым с «романтиками» считалось позором. Однако неудобства, сопутствующие официальному существованию художественных объединений, пожалуй, ещё очевиднее преимуществ. Упадок славы, как раньше её блеск, захватывает всех членов кружка. Доктрины и манифесты становятся прекрасной мишенью для нападок. Одиночные бойцы менее уязвимы.
У каждого из нас была своя область деятельности, а потому мы не знали ни зависти, ни соперничества. Мы составляли влиятельную группу, спаянную взаимным восхищением. Когда один из нас проникал в какой-нибудь новый салон, он тотчас начинал так живо расхваливать четырёх остальных членов кружка, что его тут же одолевали просьбами привести их. Леность ума до такой степени свойственна большинству людей, что они всегда готовы принять суждение, вынесенное каким-либо авторитетом. Фабера считали крупным драматургом, потому что так отзывался о нём я, я же слыл «глубочайшим из романистов», потому что это без конца повторял Фабер. Когда в мастерской Бельтара мы устроили свой приём — нечто вроде венецианского карнавала XVIII века, — нам без особого труда удалось собрать у себя весь цвет Парижа. Это был прелестный вечер. Хорошенькие женщины сыграли небольшую комедию Фабера в декорациях Бельтара. Разумеется, истинным хозяином дома все наши гости считали Шалона. У него было столько же свободного времени, сколько обаяния. И так получилось само собой, что он стал законодателем нашей светской жизни. Когда нам говорили «Ваш обворожительный друг…», мы знали, что речь идёт о Шалоне.
Он по-прежнему ничего не делал — под этим я подразумеваю не только то, что он не добавил ни единой строчки к задуманному роману, как, впрочем, и к пьесе, и к «Философии духа», — нет, Шалон бездельничал в самом прямом смысле слова. Мало того, что он не выпустил в свет ни одной книги, но он за всю свою жизнь не написал ни одной статьи в журнал, ни даже газетной заметки, ни разу не выступил с речью. И вовсе не потому, что ему было трудно добиться издания своих книг, — он был знаком, и притом весьма близко, с лучшими издателями и редакторами журналов. Нельзя также сказать, что это было следствием обдуманного решения навсегда остаться в роли наблюдателя. Слава привлекала Шалона, как и всех. Безделье его было результатом различных и взаимно переплетающихся причин — врождённой лености, неустойчивых интересов, своего рода паралича воли. Настоящий художник всегда болезненно раним, именно эта ранимость и не даёт ему погрязнуть в повседневности, заставляет «парить» над ней. Шалон же слишком уютно расположился в жизни, она вполне его устраивала. Его безграничная леность отражала всю полноту его счастья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: