Фрэнсис Фицджеральд - Отпущение грехов
- Название:Отпущение грехов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-11054-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Фицджеральд - Отпущение грехов краткое содержание
Отпущение грехов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Фифи! — наконец простонала тетушка Кэл. — Бедняжка! Горе и одиночество довели тебя до безумия.
— Нам все понятно, душенька, — сказала тетушка Джо, прижимая носовой платок к глазам. — Это наша вина… напрасно мы позволили тебе остаться. Но ничего: месяц в санатории, где лечат покоем, а еще можно сходить в хорошее кабаре, и тогда…
— Вы о чем? — Фифи недоуменно смотрела то на одну, то на другую. — Вас не устраивает, что я пригласила мистера Хопкинса?
Щеки тетушки Кэл слегка покраснели, а губы плотно сомкнулись.
— «Не устраивает» — слишком мягко сказано: такого отвратительного мужлана не найти на всем побережье… И где только ты его выискала…
Тут она запнулась и вскрикнула. Дверь распахнулась, и в проеме возникла косматая физиономия.
— Я, это, палочку забыл.
Мистер Хопкинс в конце концов нашел свою кошмарную клюку в углу и удалился столь же бесцеремонно, как появился, с грохотом захлопнув дверь. Тетки Фифи не шевелясь сидели на диване, но как только его шаги затихли, тетушка Кэл метнулась к двери и задвинула щеколду.
— Надеюсь, он ночью не явится, чтобы нас ограбить, — мрачно сказала она. — Он же понимает, что мы будем начеку. Только я все-таки скажу Перси, пусть обойдет вокруг дома несколько раз.
— Грабить? Вас? — воскликнула Фифи, не веря собственным ушам.
— Тише, Фифи, не кипятись, — повелела тетушка Кэл. — Посиди вот в этом кресле, а я пока позвоню твоей матери.
— Я не хочу, чтобы вы ей звонили!
— Не стоит так нервничать, закрой глаза и попытайся… попытайся сосчитать овечек, которые прыгают через изгородь.
— Мне, что же, нельзя встречаться с мужчиной, если он не носит визитку? — вскричала Фифи, сверкая глазами. — У нас тут что: эпоха темного Средневековья или век… ну этого… Просвещения? Мистер Хопкинс среди моих знакомых, может, самый классный парниша.
— Мистер Хопкинс — варвар и хам! — отрезала тетушка Кэл.
— Мистер Хопкинс — смачный парниша!
— Сма… что-что?
— Смачный парниша.
— Твой мистер Хопкинс абсолютно… м-м-м… кошмарный парниша, — заявила тетушка Кэл, взяв на вооружение новое словечко.
— Просто он никого из себя не строит! — запальчиво крикнула Фифи. — Говорите что хотите! Для меня он очень даже ничего.
М-да, все было гораздо серьезней, чем они думали. Это не временное помрачение рассудка: проклятый дикарь явно приглянулся Фифи, и явно потому, что разительно отличался от ее жениха. Она призналась, что познакомилась с ним всего несколько дней назад и завтра у них опять свидание. Собрались на прогулку.
Но это было еще не самое страшное. Дело в том, что, когда Фифи с презрительной усмешкой отправилась спать, тетушка Кэл все-таки позвонила ее матери, но оказалось, та уехала на воды, в Уайт-Салфэр-Спрингс, и вернется только через неделю. Это означало, что вся ответственность за Фифи ложилась теперь на плечи тетушек, и буквально на следующий день ситуация обострилась до предела, когда в столовую, где все было накрыто к чаю, ворвался через кухонную дверь Перси.
— Мисс Марсден! Как хотите, а я от места отказываюсь! — Голос его был гневным и растерянным.
— Что такое, Перси?!
— Нет уж, хватит. Я здесь, на мысу, сорок пять лет прожил, а такого еще не видывал!
— Что случилось? — воскликнули обе дамы, вскакивая от ужаса.
— А вы пойдите к окну, сами посмотрите. Это чтобы средь бела дня целоваться с каким-то бродягой!.. Вон, мисс Фифи, прямо на пляже!
Уже через пять минут целомудренные тетушки неслись со всех ног к этой парочке, стоявшей на берегу; слившиеся воедино силуэты четко вырисовывались на фоне ясного послеполуденного неба. И только когда тетушки подбежали ближе, Фифи и мистер Хопкинс, поглощенные созерцанием друг друга, заметили их наконец и нехотя разомкнули объятья. Тетушка Кэл еще метров за десять до них крикнула:
— Ну-ка, живо домой, Фифи!
Та взглянула на мистера Хопкинса, а он успокаивающе тронул ее за руку и молча кивнул. И, словно загипнотизированная, Фифи покорно развернулась и, понурив голову, грациозной походкой направилась к дому.
— А вы, голубчик мой, — сказала тетушка Кэл, скрещивая руки на груди, — выкладывайте, что у вас на уме!
Мистер Хопкинс нагло на нее уставился. И хрипло расхохотался.
— Вам-то какое дело? — заявил он.
— Самое прямое! Мисс Марсден — наша племянница, вот и извольте избавить ее от ваших ухаживаний… премерзких к тому же.
Мистер Хопкинс было отвернулся.
— Ну, понесла… Валяй, чеши языком-то, чтоб он отсох, — пожелал он ей.
Тогда тетушка Кэл решила действовать иначе:
— А вам известно, что мисс Марсден психически неуравновешенна?
— Чего-чего?
— Она… она не в себе.
Он лишь презрительно улыбнулся:
— Это почему же? Может, потому, что я ей по сердцу?
— Это тоже симптом заболевания, — храбро парировала тетушка Кэл. — У нее была несчастная любовь, и рассудок у бедняжки не выдержал. Послушайте! — Она раскрыла сумочку, висевшую у нее на поясе. — Если я предложу вам пятьдесят… нет, сто долларов прямо сейчас, наличными, обещаете мне, что уедете отсюда, переберетесь миль на десять подальше? Договорились?
— У-у-уххх! — взревел он с такой злобой, что обе дамы в ужасе отпрянули.
— Даю двести! — воскликнула тетушка Кэл срывающимся голосом.
Он погрозил им обеим пальцем.
— Не купите! — прорычал он. — Я, что ли, хуже других? Сколько шоферов или еще каких работяг переженились на дочках миллионеров, чуть не каждый день про такое пишут… Потому как у нас свободная страна, А-м-м-мерика, одним словом. Ясно?
— Так ты… не отступишься? — сказала тетушка Кэл, с трудом выговаривая слова. — Так и будешь бередить ей душу, не уйдешь по-хорошему?
Он вдруг резко нагнулся, набрал в ладони песка и швырнул его вверх — но так, чтобы он потом упал на перепуганных тетушек. На мгновение их окутала густая завеса. А он, опять рассмеявшись — хрипло, нагло, — повернулся и во весь опор помчался прочь по песчаному берегу.
Сестры, уже в полуобморочном состоянии, стряхнули песок с плеч и гордым шагом направились к дому.
— Ты у нас, конечно, старшая, — твердым голосом сказала тетушка Джо, когда они добрались до гостиной. — Но теперь позволь и мне кое-что предпринять.
И, подойдя к телефону, она набрала какой-то нью-йоркский номер.
— Это приемная Росвэла Гэллапа? Можно поговорить с самим доктором Гэллапом?
Тетушка Кэл уселась на диван и с обреченным видом уставилась в потолок.
— Доктор Гэллап? Это мисс Джозефина Марсден… да, это Монток-Пойнт… Доктор Гэллап, у нашей племянницы возникли определенные трудности. Видите ли, она совершенно запуталась и попала на крючок одному… мм… совершенно… ну… кошмарному парнише.
Она судорожно вздохнула, выдавив из себя эти два слова, и потом уже в общих чертах описала, что у них творится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: