Мария Камминз - Фонарщик
- Название:Фонарщик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭНАС-Книга
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91921-144-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Камминз - Фонарщик краткое содержание
Когда книга впервые вышла в свет, начинающей писательнице было всего двадцать шесть лет.
Роман «Фонарщик» – это сентиментальная история о жизни юной сироты Герти, душевная стойкость которой помогает ей подняться с глубин социального дна и разыскать своих родных.
Фонарщик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Посмотрите, Герти, сразу видно, что из Калькутты! Трудно ошибиться!
Гертруда поблагодарила и взяла письмо. Как ни приятно ей было получить его, она знала, что письмо может быть печальным: Вилли уже знал о смерти матери.
Проводив доктора и его жену, Гертруда собралась отправиться в свою комнату, но мистер Брюс поджидал ее у лестницы.
— Неужели это такое важное письмо, что из-за него вы лишаете целое общество вашего присутствия?
— Да, это письмо друга, от которого я с нетерпением жду известий, — серьезно ответила Гертруда. — Будьте так добры, извинитесь за меня перед вашей матушкой, если она спросит.
— О, мисс Гертруда, вас так редко удается видеть! В какое же время вас удобнее застать?
— Я постоянно очень занята. До свидания, мистер Брюс. Я не хочу лишать вас общества барышень.
И Гертруда пошла к себе, оставив мистера Бена в растерянности.
Опасения Гертруды не оправдались: письмо Вильяма было гораздо спокойнее по сравнению с предыдущим, написанным по получении известия о смерти матери. Горечь первых дней уже улеглась. Большая часть письма была посвящена выражению признательности Гертруде, которая своей любовью и заботой скрасила последние дни его родных. Он просил Бога вознаградить ее за такую преданность и самоотверженность. Письмо заканчивалось так:
«Теперь у меня осталась одна ты, Герти. Все мои надежды, все мои труды — для тебя одной. Дай Бог нам поскорее увидеться!»
Долго просидела Гертруда, вспоминая о прошлом, о счастливых днях, прожитых с дядей Тру, о дружбе с Вилли, об их разлуке.
Шумно расходившиеся гости вывели ее из задумчивости.
Под самым ее окном миссис Грэм прощалась с Брюсами.
— Не забудьте, — говорила она, — мы обедаем в два часа. Мисс Фанни, надеюсь, и вы придете, отправимся все вместе!
Очевидно, это было приглашение. Гертруда снова задумалась, но на этот раз о настоящем.
Сегодня ухаживания мистера Брюса были настойчивее обычного. Гертруде это не нравилось, и все его комплименты она обращала в шутку, понимая, что для него это просто пустое препровождение времени.
Мистер Брюс, со своей стороны, был задет равнодушием Гертруды. Его самолюбие страдало, и он решил во что бы то ни стало добиться своего. Но вместе с тем незаметно для самого себя он все больше и больше увлекался ею; ему хватало ума заметить, что Гертруда стоит неизмеримо выше большей части молодых девушек ее лет.
Надежды Гертруды на то, что ухаживания Брюса прекратятся после долгой разлуки, не оправдались. Это встревожило девушку; она решила по возможности избегать Бена.
На следующий день мистер Грэм около полудня вернулся из Бостона. Усевшись на террасе, он развернул газету и, передав ее Китти, попросил прочитать ему последние новости.
— Что же тут читать? — недовольно спросила Китти.
— Передовую статью, пожалуйста!
Китти начала читать.
— Не так быстро, пожалуйста, — остановил ее мистер Грэм. — Я ничего не успеваю понять.
Тогда Китти стала так тянуть, что он снова остановил ее и попросил передать газету кузине.
Белла взяла газету из рук нахмуренной Китти и дочитала статью, повторяя некоторые фразы по нескольку раз.
— Мне продолжать, сэр? — спросила она, дойдя до конца.
— Да, пожалуйста, про пароходство.
Но тут дело пошло хуже: технические морские термины давались девушке с трудом.
Мистер Грэм проворчал что-то весьма нелестное и почти вырвал у нее из рук газету.
— Где Гертруда? Вот ее можно слушать с удовольствием! Потрудитесь ее позвать, Китти!
Китти нехотя отправилась за Гертрудой.
Гертруда удивилась. С тех пор как она оставила дом мистера Грэма, он ни разу не просил ее читать ему газеты. Она спустилась вниз, взяла газету и, ни о чем не спрашивая, прочла все статьи одну за другой — в том порядке, как любил мистер Грэм. Старик сидел, откинувшись на спинку кресла и положив больную ногу на диван. Когда Белла и Китти ушли, он добродушно сказал:
— Не напоминает ли это вам былые дни, Герти?
Под конец чтения он, как всегда, закрыл глаза и, всхрапывая, заснул.
Гертруда, отложив газету, уже собралась потихоньку уйти к себе, но в этот момент в дверях показался мистер Брюс. Он пристально смотрел на нее, и на его губах играла самоуверенная улыбка.
— Как хороши эти розы! Не правда ли, мисс Гертруда? — игриво сказал он, поздоровавшись с девушкой.
— Очень хороши, — шепотом ответила Гертруда, боясь разбудить мистера Грэма.
— И мне они казались прелестными, но по сравнению с вами они ничто!
Не обращая на него внимания, Гертруда встала со словами:
— Я пойду, скажу барышням, что вы здесь.
Но молодой человек загородил ей дорогу.
— О, нет, пожалуйста, не уходите, я вовсе не желаю их видеть!
Как ни досадно было Гертруде, но пришлось вернуться. Она достала шитье и принялась за работу.
— Мисс Гертруда, — начал Бен, — доставьте мне удовольствие, вколите эти цветы в ваши волосы.
— Очень вам благодарна, — ответила Гертруда, — эти розы очень красивые, но я не привыкла носить цветы в волосах.
— Вы не хотите взять мои цветы?
— Почему же? Но лучше я поставлю их в вазу в гостиной, где все смогут любоваться ими.
— Я не предназначал свои цветы «всем», — с досадой сказал Бен. — Если вы не хотите их носить, я предложу цветы той, кто с удовольствием примет мой подарок.
— Где Фанни? — спросила Гертруда, стараясь сменить тему разговора. — Ее сегодня не видно.
— Я не знаю.
Несколько минут они сидели молча.
— Как прилежно вы работаете! — снова начал он. — Но вы не хотите даже смотреть на меня и едва отвечаете на мои вопросы, а я ведь только для вас и пришел!
— Вы, кажется, пришли по приглашению миссис Грэм?
— Да, и чтобы получить это приглашение, целый час должен был ухаживать за Китти!
— Ну, что ж, Китти — очень милая девушка.
— И ей гораздо легче угодить, чем вам. А я за одну вашу улыбку…
— А! — быстро перебила его Гертруда. — Вот к нам идет наша милая старушка! Позвольте мне пройти, мистер Брюс.
— Да не бегите! — сказал Бен. — Пока эта старушка доберется до дома, полчаса пройдет.
— Это моя старая знакомая, — возразила Гертруда, — надо ее встретить.
Мисс Патти Пэтч с трудом брела через двор. Она очень обрадовалась, увидев Гертруду. Поговорив несколько минут во дворе, они прошли наверх, а мистер Брюс, обманутый в своих ожиданиях, направился в сад разыскивать Китти.
Бен Брюс был твердо уверен, что богатство и положение в свете — это сила. Ему и в голову не приходило, что Гертруда может отказать ему, если он предложит ей стать его женой. Сколько молодых девушек, богатых и знатных, благосклонно принимали его ухаживания! Стоит ему захотеть, и любая пойдет за него замуж. Но ему надо было во что бы то ни стало добиться уважения и любви Гертруды. И он решил приударить за Китти Рэй, чтобы вызвать ревность Гертруды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: