Джамбаттиста Базиле - Сказка сказок, или Забава для малых ребят

Тут можно читать онлайн Джамбаттиста Базиле - Сказка сказок, или Забава для малых ребят - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Издательство Ивана Лимбаха, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джамбаттиста Базиле - Сказка сказок, или Забава для малых ребят краткое содержание

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - описание и краткое содержание, автор Джамбаттиста Базиле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566–1632) — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XIV–XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. Некоторые сказки Базиле послужили основой для «Сказок матушки Гусыни» Шарля Перро, а также для сказок братьев Гримм.
Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини.

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джамбаттиста Базиле
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Старуха, видя, какая удача пролилась на нее дождем, когда она менее всего ожидала, взяла Сапориту за руку, подвела к нему и сказала, как принято в Неаполе: «Бери, она твоя с этой минуты и на многая лета; бывайте здоровы и хорошего вам потомства!»

Купец положил ей руку на плечо и отвел в свой дом; и не мог дождаться дня ярмарки, чтобы сделать закупки. А когда настал понедельник, поднялся с утра пораньше и, пойдя туда, где сходились крестьянки, закупил восемьдесят штук льна, привез домой и вручил Сапорите с такими словами: «Теперь пряди сколько душе угодно, в этом доме нет такой злобной дуры, как твоя матушка — ты полные веретена напрядала, а она тебе ребра ломала! Зато я тебя за каждый десяток веретен десять раз поцелую, а за каждую кудельку — сердце отдам! Работай в полное удовольствие! Как вернусь с ярмарки, отдашь мне всю пряжу, а я тебе закажу сшить сорочку с красными рукавами, по краю с каймой из зеленого бархата!» «Давай проваливай поскорей, — процедила тихо, сквозь зубы, Сапорита. — Считай, что уже спряла. Держи карман шире. А если ждешь, что я тебе рубашки шить буду, так лучше ветошь драную не выкидывай, авось пригодится. Не на эдакую напал. Или я от черной козы молоком опилась, чтобы в двадцать дней столько льна перепрясть? Да чтоб потонул тот корабль, что тебя в нашу страну занес! Иди, впереди дней много, найдешь дома пряжу, когда в печенке волосы отрастут!»

Итак, муж уехал; а она, столь прожорливая, сколь ленивая, ни о чем другом не думала, как только каждый день брала из кладовки по кулечку муки да по бутылочке масла, пекла сладкие блинчики и поджаристые пиццы и с утра до вечера то молола зубами как мышь, то страдала поносом как поросенок.

Но подошел день возвращения мужа, и Сапориту стал одолевать запор, когда представляла она себе громы и молнии, что разразятся над нею, когда муж увидит лен нетронутым, а лари и кувшины пустыми. И вот взяла она предлинный шест, намотала на него четыре штуки нечесаного льна, нацепила на острие индейскую тыкву и, привязав шест к перилам террасы, принялась мотать этого отца аббата всех веретен с террасы до земли, поставив вместо блюдца с водой большую кастрюлю макаронного отвара [458] Пряха во время работы периодически смачивала нить водой или слюной. .

В то время как она пряла нити — тонкие, как корабельные снасти, с каждым погружением пальца в воду обрызгивая прохожих, будто в дни карнавала, — мимо по улице шли некие феи, которые, увидав эту дурацкую сцену, так рассмеялись, что чуть не лопнули от хохота. И в награду за отменную потеху отблагодарили Сапориту таким волшебным даром: весь лен в ее доме оказался не только напряден, но и наткан, и выбелен. Все это произошло мгновенно, как по мановению руки; и Сапорита плавала в жире веселья, видя, какой дождь даров Фортуны пролили на нее Небеса.

А чтобы не приключилось ей новой засухи со стороны мужа, она улеглась в постель, насыпав под простыню добрую меру орехов. Когда купец вошел в дом, она застонала, переворачиваясь с боку на бок, и орехи так затрещали под ее телом, что казалось, будто трещат кости. И когда муж спросил, как она себя чувствует, Сапорита отвечала жалобным-прежалобным голоском: «Хуже не бывает, муженек; не осталось во мне ни одной косточки здоровой. А ты думал, что это шутка, как для овцы пучок травки нащипать — напрясть восемьдесят штук льна в двадцать дней, да еще и холста наткать? Отойди, муженек, не касайся, оставь меня в покое; не платил ты за меня моей матушке; твое счастье, что она так сглупила, отдавши меня тебе. Смотри, если помру — другой тебе не родит. И больше не смей нагружать меня такими безумными трудами, ибо не хочу я так мотать твой лен, чтобы размотать до конца нитку моей жизни!»

И муж, лаская ее, стал говорить: «Оставайся жива и здорова, женушка, ибо ткацкий стан твоей любви влечет меня больше, чем все холсты этого мира! Теперь я понял, как права была мать, что наказывала тебя за тяжкие труды, видя, что ты теряешь здоровье. Но будь спокойна, дорогая; я не пожалею и глаз у себя вынуть, лишь бы тебя вылечить. Погоди, сейчас я мигом приведу врача!» И с этими словами побежал звать мессера Катруополо.

Тем временем Сапорита перещелкала все орехи и побросала скорлупу за окошко. Врач пришел, потрогал пульс, посмотрел на лицо, проверил мочу, принюхался к ночной вазе и, посовещавшись с Гиппократом и Галеном, сказал, что ее болезнь состоит в переизбытке крови и недостатке труда. Купец подумал, что тот городит чушь, и, положив ему в руку карлин, отослал вон из дому; а когда хотел искать другого врача, Сапорита сказала, что больше в этом нет надобности, ибо от одного взгляда на любимого прошли все ее боли. И тогда супруг, страстно ее обнимая, пообещал, что отныне и впредь будет она жить, не зная никаких трудов, ибо не сажают на одной земле и виноград, и капусту, и не бывает так, чтобы была

и бочка полна,

и служанка пьяна.

Дракон

Забава пятая четвертого дня

По проискам королевы Миуччо посылают во многие опасности, от которых он избавляется с помощью волшебной птички. Наконец королева умирает, и открывается, что Миуччо — сын короля; освободив свою мать, он делает ее супругой короля

Рассказ о семи окорочках так приправил сальцем блюдо удовольствия князя что - фото 43

Рассказ о семи окорочках так приправил сальцем блюдо удовольствия князя, что жир тек через край тарелки, когда он смаковал глупое лукавство и лукавую глупость Сапориты [459] Игра слов: assaporare (смаковать) и saporita (вкусная). , столь искусно изображенные Толлой. Но теперь и Поппа, не желая уступать Толпе ни на самую малость, вышла в море россказней, начав так:

Кто ищет зла другому, находит вред себе самому; кто хочет поймать ближнего в ловушку козней и обманов, часто сам впадает в эту ловушку,как услышите вы об одной королеве, своими руками устроившей капкан, в который сама же и попалась.

Говорят, жил некогда король Аута Марина [460] Морской Берег. , чей трон, по причине жестокостей и тиранств, на которые он дерзал, захвати-да некая колдунья в то время, когда он со своей женой развлекался в небольшом замке вдали от города. И стал он спрашивать некую деревянную статую, которая давала неясные ответы, и та сказала, что он вернет себе королевство тогда, когда колдунья лишится зрения. Но поскольку колдунья окружила себя бдительной стражей и, будто носом унюхивая лазутчиков, которых он посылал творить ей пакости, губила их как собак, впал он в такое черное уныние, что из ненависти к колдунье всех женщин, которых ему удавалось захватить в лесу у своего замка, лишал чести, а затем и жизни. И после сотен и сотен женщин, что завел туда злой жребий на поругание и пагубу, оказалась там одна девушка по имени Порциелла, хорошенькая до того, что подобной не бывало на земле. Косы ее были оковами тюремщиков Амура; лобик — точно круглый столик, за которым была подписана купчая на лавку Граций, глаза — два маяка, светом подававшие кораблям вожделений сигнал завернуть в порт удовольствий, ротик — медовая тропа посреди двух цветников с розами. Так Порциелла попала в руки короля, и он, пропустив ее по списку [461] То есть надругавшись. , уже собирался ее убить, но в момент, когда заносил кинжал, некая птичка уронила ему на руку уж не знаю какой корешок, и на него напала такая дрожь, что он выронил оружие. Этой птичкой была фея, которая несколькими днями раньше, в полуденный час вдремнула в лесу, где под навесом тени дерзость каталась на корабле страха; и некий сатир уже собирался учинить над ней постыдное дело, но Порциелла ее разбудила. И теперь, после такой доброй услуги, фея шла за ней по следу, чтобы отплатить ей тем же.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джамбаттиста Базиле читать все книги автора по порядку

Джамбаттиста Базиле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказка сказок, или Забава для малых ребят отзывы


Отзывы читателей о книге Сказка сказок, или Забава для малых ребят, автор: Джамбаттиста Базиле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x