Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Истории из века джаза

Тут можно читать онлайн Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Истории из века джаза - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство АСТ, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Истории из века джаза краткое содержание

Истории из века джаза - описание и краткое содержание, автор Фрэнсис Скотт Фицджеральд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В томе представлены самые известные романы классика американской литературы XX века Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
Содержание:
По эту сторону рая (роман, перевод М. Лорие)
Великий Гэтсби (роман, перевод Е. Калашниковой)
Ночь нежна (роман, перевод Е. Калашниковой)
Последний магнат (роман, перевод И. Майгуровой)

Истории из века джаза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истории из века джаза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

13

Крам Ральф Адамс (1863–1942) – американский архитектор и писатель, крупный специалист по истории готики. В 1911 г. перестроил собор Св. Иоанна в Нью-Йорке, придав ему готические очертания.

14

Лодж Оливер (1851–1940) – английский физик; пытался научно обосновать идеи спиритов о возможности общения с умершими.

15

Бэрр Аарон (1756–1836) – политический деятель времен Войны за независимость, вице-президент США в 1805–1807 гг.

16

Ли Генри (1756–1818) – генерал американской армии в годы революции.

17

Пэрриш Максфилд (1870–1966) – американский художник, иллюстратор и декоратор, прославившийся в начале века как поборник современного стиля в искусстве.

18

Лови мгновенье ( лат. ).

19

Не мешай жить по-своему ( фр. ).

20

«Лунный свет» ( фр. ) – стихотворение Верлена.

21

Очень ( фр. ).

22

Мадам де Монтеспан (1641–1707) – фаворитка Людовика XIV. С. 789. «Герой как великий человек». – Имеется в виду книга английского писателя и историка Томаса Карлайла (1795–1881) «Герои, культ героев и героические истории» (1841), в которой утверждается, что историю создают не народы, а великие одиночки.

23

«Бостонские барды и херстовские обозреватели». – Иронически перефразированное заглавие сатиры Байрона «Английские барды и шотландские обозреватели» (1808), направленной против консервативной критики его времени. Бостон – в XIX и начале XX в. центр так называемых браминов – поэтов и критиков, тяготевших к европейской культуре. Газеты, издаваемые Херстом, пользуются репутацией желтой прессы.

24

Издалека
Льется тоска
Скрипки осенней —
И, не дыша,
Стынет душа
В оцепененье.

Час прозвенит —
И леденит
Отзвук угрозы,
А помяну В сердце весну —
Катятся слезы ( фр. ).

Перевод А. Гелескула.

25

«Христианская наука» — религиозная доктрина, суть которой – исцеление молитвой духовных и физических недугов. Сформулированная в 1864 г. Мэри Бейкер Эдди, эта доктрина имела в США на рубеже XIX и XX вв. множество приверженцев.

26

Бернгарди Фридрих фон (1849–1930) – немецкий генерал, командовавший войсками Германии на Западном фронте в годы Первой мировой войны.

27

Лоу Бонар (1858–1923) – английский политический деятель, ставший в 1922 г. премьер-министром.

28

Бетман-Хольвег Теобальд фон (1856–1921) – канцлер Германии в 1909–1924 гг.

29

«Каприз Олмейера» (1897) – роман, которым дебютировал английский прозаик Джозеф Конрад (1857–1924). Здесь уже намечена главная тема писателя – тема одиночества людей в буржуазном обществе.

30

Ньюмен Джон (1801–1890) – английский католический кардинал и религиозный писатель. С деятельностью Ньюмена связано обновленческое движение в англокатолицизме.

31

Сила жизни ( фр. ).

32

«Вечный покой» ( лат. ).

33

Ратуша (фр.)

34

Отель для иностранцев ( фр. ).

35

Профессией (фр.) .

36

«Мой друг Пьеро» ( фр. ).

37

При лунном свете,
Мой друг Пьеро,
Прошу, ссуди мне
Твое перо.

Погасла свечка,
И нет огня,
Я жду у двери,
Впусти меня (фр.) .

38

Отель-пансиону (фр.) .

39

Простите, господа. Я хотел бы получить причитающийся мне гонорар. Только за медицинскую помощь, разумеется. Господин Барбан не мог рассчитаться, так как у него есть только тысячефранковая купюра. А другой господин забыл кошелек дома (фр.) .

40

Сколько? (фр.)

41

Приканчивающий удар (фр.) .

42

Улицу Святых ангелов ( фр. ).

43

Кумушек (фр.) .

44

«Прекрасная страна» ( ит. ).

45

Божоле ( фр. ).

46

Улице Святых отцов ( фр. ).

47

Площадь Согласия ( фр.).

48

— Ты видел револьвер? Такой маленький, аккуратненький — просто игрушка.

— Но стреляет всерьез. Ты видел рубашку? Столько крови, что можно было подумать, будто мы на войне (фр.) .

49

«Фильмы по преимуществу» (фр.) .

50

«Тысяча сорочек» (фр.).

51

«Писчебумажный магазин», «Кондитерская», «Распродажа» (фр.)

52

«Солнечный завтрак» (фр.) .

53

«Церковное облачение», «Объявления о кончине», «Похоронное бюро» (фр.) .

54

Войдите (фр.).

55

Месье (фр.).

56

Мадам (фр.).

57

Негр (фр.).

58

Улицу Риволи (фр.).

59

Посыльным (фр.) .

60

Мой капитан! (фр.)

61

Наплевать (фр.) .

62

Еще меньше и еще неопытнее (фр.).

63

Всегда Ваша (фр.) .

64

Очень эффектный мужчина (фр.) .

65

Диагноз: шизофрения. Стадия обострения, идущая на спад. Боязнь мужчин не конституциональна, а является симптомом заболевания… Прогноз пока неясен (фр.).

66

Сумасбродством (фр.).

67

Ах ты господи! Принеси, пожалуйста, Дику еще стакан пива (нем.).

68

— Здравствуйте, доктор.

— Здравствуйте, месье.

— Хорошая погода.

— Да, прекрасная.

— Вы теперь здесь?

— Нет, просто приехал на один день.

— Вот как. Ну — до свиданья, месье (фр.).

69

«Запрещается рвать цветы» (фр.).

70

Мне на все наплевать… (фр.)

71

Министерстве иностранных дел (фр.).

72

«Только не в губы» (фр.).

73

«Кафе союзников» (фр.).

74

Синдикат инициативы (фр.) — организация для выявления местных ресурсов.

75

— Мадам… не могу ли я на две минуты оставить у вас этих малышей? У меня важное дело, я вам заплачу десять франков.

— Ну конечно (фр.) .

76

— Вот побудьте с этой милой дамой.

— Хорошо, Дик (фр.).

77

Седьмая дочь седьмой дочери, рожденной на берегах Нила… Входите, месье (фр.).

78

— Посмотрите-ка на нее!

— Посмотрите-ка на эту англичанку! (фр.)

79

Спасибо, месье, ах, месье слишком щедр. Это было одно удовольствие, месье, мадам. До свидания, деточки (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фрэнсис Скотт Фицджеральд читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Скотт Фицджеральд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истории из века джаза отзывы


Отзывы читателей о книге Истории из века джаза, автор: Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x